2 Samuel 22
nkr (NKR) vs NVT
1 Gai David ne daahili ange gi Tagi Maolunga i taahili nei, i de masavaa a Tagi Maolunga ne hagaola ai ia mai i ono hagadaumee alodahi, ma mai i a Saul.
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 Ia ne hagadaba,
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 dogu Maadua go dogu baba makaga,
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 Au e hagahi Tagi Maolunga,
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 Denga beau o de magau gu duuli au,
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 Daula o de mommee o de gau maakau gu vini au,
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 Au ne hagahi Tagi Maolunga i dogu duasala;
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 Henua i lalo ne ngalungalue ma de bolebole;
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 De useahi gu buu mai i lodo luoono bongaa usu;
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 Ia e hai gi baa iho de langi, gai ia ga iho ai;
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 Ia e gage i honga dahi \+w cherubim\+w* ma e lele ai;
11 Montado num querubim, pairava
12 Ia e hai de gohu go dono hale malo —
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 De maalama i ono mada i mua
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 Tagi Maolunga e basa mai i de langi bei de babaa denga hatuli,
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 Ia e tili dao o dana mee hholu gi mavaevae saele ai denga hagadaumee;
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Lodo ava o tai gu ssula age,
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 Ia ne ino iho i de mommee maolunga ga poo au,
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 Ia ne hagaola mai au i dogu hagadaumee mmahi,
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 Gilaadeu ne hebagi mai gi de au i de laangi oogu ne hai ngadaa ai;
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 Ia ne hagasao mai au ga dugu i de mommee lahalaha;
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 Tagi Maolunga gu sui mai dogu heohi;
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 Go hiidinga au ne daohi haiava o Tagi Maolunga;
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 Au ne daohi ana hagamodu alodahi;
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 Au tigi haisala donu i mada luoono mada,
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Tagi Maolunga gu hagao mai au, gi bei dagodo o dogu heohi,
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 Koe e hai hegau i de mee abodonu ange gi tangada
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 Koe e hai hegau i de gilimalali ange gi gilaadeu e gilimalali,
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 Koe e hagaola gilaadeu e llodo maolalo,
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 Uaa, Tagi Maolunga, go koe dagu laama;
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 Go koe e haia gi kii au i dahi hagabuulinga hebagi,
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 De Maadua, ono dagodo e honu abodonu;
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 Goai de Maadua,
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Go de Maadua dogu buibui makaga,
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 Ia e hai luoogu vae gi bei luu vae o dahi dia,
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 Ia e hai gi aabo luoogu lima i de hebagi,
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Koe e buibui au i dau hagaola,
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Koe ne hagaduu au i de mommee lahalaha,
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 Au ne doolohi ogu hagadaumee ga daa gilaadeu,
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 Au ne daa gilaadeu alodahi ga maakau,
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 Koe ne gaamai gi de au de mmahi e hebagi ai;
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Koe ne hai ogu hagadaumee gi saavini gi hulo gee,
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 Gilaadeu ne ssala,
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Au ne hagailiili gilaadeu ga bei mama o de gelegele;
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 Koe gu hagaola mai au i ogu dangada
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 De gau henua gee gu loomai ma de maatagu;
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 De gau henua gee gu deai selaadeu tali;
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 Tagi Maolunga e mouli laa!
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Go ia de Maadua e suuia ange mee gu hai mai gi de au,
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 go ia e hagaola ina mai au i ogu hagadaumee.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Deenei ai, Tagi Maolunga, au e tuhi goe i magavaa o denga huaahenua;
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 Ia ne hai gi kii de hodooligi aana gu hili,
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.