2 Samuel 22

nkr (NKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gai David ne daahili ange gi Tagi Maolunga i taahili nei, i de masavaa a Tagi Maolunga ne hagaola ai ia mai i ono hagadaumee alodahi, ma mai i a Saul.
1 E Davi falou ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul;
2 Ia ne hagadaba,
2 e ele disse: O SENHOR é a minha rocha, e a minha fortaleza, e o meu libertador;
3 dogu Maadua go dogu baba makaga,
3 o Deus da minha rocha; nele confiarei; ele é o meu escudo, e o chifre da minha salvação, a minha torre alta, e o meu refúgio, o meu salvador; tu me salvas da violência.
4 Au e hagahi Tagi Maolunga,
4 Clamarei ao SENHOR, que é digno de ser louvado; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Denga beau o de magau gu duuli au,
5 Quando as ondas da morte me envolveram, as enchentes dos ímpios me fizeram temeroso;
6 Daula o de mommee o de gau maakau gu vini au,
6 as aflições do inferno me cercaram; os laços da morte me impediram;
7 Au ne hagahi Tagi Maolunga i dogu duasala;
7 na minha angústia clamei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; e ele, verdadeiramente, ouviu a minha voz desde o seu templo, e o meu clamor verdadeiramente adentrou aos seus ouvidos.
8 Henua i lalo ne ngalungalue ma de bolebole;
8 Então, a terra se abalou e tremeu; os fundamentos do céu se moveram e se abalaram, porque ele estava irado.
9 De useahi gu buu mai i lodo luoono bongaa usu;
9 Ali subiu uma fumaça das suas narinas, e fogo da sua boca devorou; as brasas foram acesas por ela.
10 Ia e hai gi baa iho de langi, gai ia ga iho ai;
10 Ele curvou os céus também, e desceu; e a escuridão ficou debaixo dos seus pés.
11 Ia e gage i honga dahi \+w cherubim\+w* ma e lele ai;
11 E ele cavalgou sobre um querubim, e, verdadeiramente, voou; e ele foi visto sobre as asas do vento.
12 Ia e hai de gohu go dono hale malo —
12 E ele fez pavilhões de escuridão ao seu redor, águas escuras e nuvens espessas dos céus.
13 De maalama i ono mada i mua
13 Pelo resplendor diante dele as brasas de fogo foram acesas.
14 Tagi Maolunga e basa mai i de langi bei de babaa denga hatuli,
14 O SENHOR trovejou do céu, e o Altíssimo exprimiu a sua voz.
15 Ia e tili dao o dana mee hholu gi mavaevae saele ai denga hagadaumee;
15 E ele enviou setas, e as espalhou; relâmpagos, e os desconcertou.
16 Lodo ava o tai gu ssula age,
16 E os canais do mar apareceram; as fundações do mundo foram descobertas, diante da repreensão do SENHOR, diante do sopro do fôlego das suas narinas.
17 Ia ne ino iho i de mommee maolunga ga poo au,
17 Ele enviou do alto, ele me pegou; ele me retirou das muitas águas;
18 Ia ne hagaola mai au i dogu hagadaumee mmahi,
18 ele me livrou do meu inimigo forte, e daqueles que me odiavam; porque eles eram demasiadamente fortes para mim.
19 Gilaadeu ne hebagi mai gi de au i de laangi oogu ne hai ngadaa ai;
19 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu repouso.
20 Ia ne hagasao mai au ga dugu i de mommee lahalaha;
20 Ele também me removeu para um lugar amplo; ele me livrou, porque ele se deleitou em mim.
21 Tagi Maolunga gu sui mai dogu heohi;
21 O SENHOR me galardoou segundo a minha justiça; segundo a pureza das minhas mãos ele me recompensou.
22 Go hiidinga au ne daohi haiava o Tagi Maolunga;
22 Porquanto tenho guardado os caminhos do SENHOR, e não me afastei impiamente do meu Deus.
23 Au ne daohi ana hagamodu alodahi;
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 Au tigi haisala donu i mada luoono mada,
24 Eu também fui reto diante dele, e tenho me resguardado da minha iniquidade.
25 Tagi Maolunga gu hagao mai au, gi bei dagodo o dogu heohi,
25 Por isso, o SENHOR tem me recompensado de acordo com a minha justiça; segundo a minha pureza diante da sua visão.
26 Koe e hai hegau i de mee abodonu ange gi tangada
26 Com os misericordiosos tu te mostrarás misericordioso, e com o homem reto tu te mostrarás reto.
27 Koe e hai hegau i de gilimalali ange gi gilaadeu e gilimalali,
27 Com o puro tu te mostrarás puro; e com os rebeldes tu te mostrarás repugnante.
28 Koe e hagaola gilaadeu e llodo maolalo,
28 E ao povo aflito tu salvarás; mas os teus olhos estão sobre os altivos, para que possas derrubá-los.
29 Uaa, Tagi Maolunga, go koe dagu laama;
29 Porque tu és a minha lâmpada, ó SENHOR; e o SENHOR alumiará a minha escuridão.
30 Go koe e haia gi kii au i dahi hagabuulinga hebagi,
30 Porque, por ti corri pelo meio de uma tropa; pelo meu Deus saltei por cima de uma muralha.
31 De Maadua, ono dagodo e honu abodonu;
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos que nele confiam.
32 Goai de Maadua,
32 Porquanto, quem é Deus, salvo o SENHOR? E quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
33 Go de Maadua dogu buibui makaga,
33 Deus é a minha força e poder; e ele faz perfeito o meu caminho.
34 Ia e hai luoogu vae gi bei luu vae o dahi dia,
34 Ele faz dos meus pés como os pés da corça; e me coloca sobre lugares altos.
35 Ia e hai gi aabo luoogu lima i de hebagi,
35 Ele ensina as minhas mãos para a guerra; de modo que um arco de aço é quebrado pelos meus braços.
36 Koe e buibui au i dau hagaola,
36 Tu também me deste o escudo da tua salvação; e a tua mansidão me fez grande.
37 Koe ne hagaduu au i de mommee lahalaha,
37 Tu aumentaste os meus passos debaixo de mim; de modo que os meus pés não escorregaram.
38 Au ne doolohi ogu hagadaumee ga daa gilaadeu,
38 Persegui meus inimigos, e os destruí; e não voltei até que os consumi.
39 Au ne daa gilaadeu alodahi ga maakau,
39 E os consumi e os feri, de modo que não puderam se levantar; sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 Koe ne gaamai gi de au de mmahi e hebagi ai;
40 Porque tu me cingiste com força para a batalha; os que se levantaram contra mim tu subjugaste debaixo de mim.
41 Koe ne hai ogu hagadaumee gi saavini gi hulo gee,
41 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos, para que eu destruísse aqueles que me odeiam.
42 Gilaadeu ne ssala,
42 Eles olharam, mas não houve ninguém para salvá-los; até mesmo para o SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
43 Au ne hagailiili gilaadeu ga bei mama o de gelegele;
43 Então, os esmaguei tão pequenos quanto o pó da terra; eu os pisoteei como a lama da rua, e os espalhei ao largo.
44 Koe gu hagaola mai au i ogu dangada
44 Tu também me livraste das contendas do meu povo, tu me guardaste para ser cabeça dos pagãos; um povo que eu não conhecia me servirá.
45 De gau henua gee gu loomai ma de maatagu;
45 Estranhos se submeterão a mim; tão logo ouvirem, serão obedientes a mim.
46 De gau henua gee gu deai selaadeu tali;
46 Estranhos desvanecerão, e, por temor, sairão dos seus lugares fechados.
47 Tagi Maolunga e mouli laa!
47 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha; e exaltado seja o Deus da rocha da minha salvação.
48 Go ia de Maadua e suuia ange mee gu hai mai gi de au,
48 É Deus quem me vinga, e que traz as pessoas para debaixo de mim,
49 go ia e hagaola ina mai au i ogu hagadaumee.
49 e que me retira de entre meus inimigos; tu também me exaltaste acima daqueles que se levantaram contra mim; tu me livraste do homem violento.
50 Deenei ai, Tagi Maolunga, au e tuhi goe i magavaa o denga huaahenua;
50 Por isso, darei graças a ti, ó SENHOR, no meio dos pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
51 Ia ne hai gi kii de hodooligi aana gu hili,
51 Ele é a torre de salvação para o seu rei; e mostra misericórdia para com o seu ungido, Davi, e para com a sua semente para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.