2 Samuel 22

nkr (NKR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gai David ne daahili ange gi Tagi Maolunga i taahili nei, i de masavaa a Tagi Maolunga ne hagaola ai ia mai i ono hagadaumee alodahi, ma mai i a Saul.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 Ia ne hagadaba,
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 dogu Maadua go dogu baba makaga,
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 Au e hagahi Tagi Maolunga,
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Denga beau o de magau gu duuli au,
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 Daula o de mommee o de gau maakau gu vini au,
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 Au ne hagahi Tagi Maolunga i dogu duasala;
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Henua i lalo ne ngalungalue ma de bolebole;
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 De useahi gu buu mai i lodo luoono bongaa usu;
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 Ia e hai gi baa iho de langi, gai ia ga iho ai;
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 Ia e gage i honga dahi \+w cherubim\+w* ma e lele ai;
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 Ia e hai de gohu go dono hale malo —
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 De maalama i ono mada i mua
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 Tagi Maolunga e basa mai i de langi bei de babaa denga hatuli,
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Ia e tili dao o dana mee hholu gi mavaevae saele ai denga hagadaumee;
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 Lodo ava o tai gu ssula age,
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 Ia ne ino iho i de mommee maolunga ga poo au,
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 Ia ne hagaola mai au i dogu hagadaumee mmahi,
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 Gilaadeu ne hebagi mai gi de au i de laangi oogu ne hai ngadaa ai;
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Ia ne hagasao mai au ga dugu i de mommee lahalaha;
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 Tagi Maolunga gu sui mai dogu heohi;
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 Go hiidinga au ne daohi haiava o Tagi Maolunga;
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Au ne daohi ana hagamodu alodahi;
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Au tigi haisala donu i mada luoono mada,
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Tagi Maolunga gu hagao mai au, gi bei dagodo o dogu heohi,
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 Koe e hai hegau i de mee abodonu ange gi tangada
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 Koe e hai hegau i de gilimalali ange gi gilaadeu e gilimalali,
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 Koe e hagaola gilaadeu e llodo maolalo,
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Uaa, Tagi Maolunga, go koe dagu laama;
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 Go koe e haia gi kii au i dahi hagabuulinga hebagi,
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 De Maadua, ono dagodo e honu abodonu;
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Goai de Maadua,
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 Go de Maadua dogu buibui makaga,
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 Ia e hai luoogu vae gi bei luu vae o dahi dia,
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Ia e hai gi aabo luoogu lima i de hebagi,
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 Koe e buibui au i dau hagaola,
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 Koe ne hagaduu au i de mommee lahalaha,
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Au ne doolohi ogu hagadaumee ga daa gilaadeu,
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 Au ne daa gilaadeu alodahi ga maakau,
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 Koe ne gaamai gi de au de mmahi e hebagi ai;
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Koe ne hai ogu hagadaumee gi saavini gi hulo gee,
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 Gilaadeu ne ssala,
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 Au ne hagailiili gilaadeu ga bei mama o de gelegele;
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Koe gu hagaola mai au i ogu dangada
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 De gau henua gee gu loomai ma de maatagu;
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 De gau henua gee gu deai selaadeu tali;
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 Tagi Maolunga e mouli laa!
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Go ia de Maadua e suuia ange mee gu hai mai gi de au,
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 go ia e hagaola ina mai au i ogu hagadaumee.
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 Deenei ai, Tagi Maolunga, au e tuhi goe i magavaa o denga huaahenua;
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Ia ne hai gi kii de hodooligi aana gu hili,
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.