2 Samuel 22
nkr (NKR) vs NAA
1 Gai David ne daahili ange gi Tagi Maolunga i taahili nei, i de masavaa a Tagi Maolunga ne hagaola ai ia mai i ono hagadaumee alodahi, ma mai i a Saul.
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Ia ne hagadaba,
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 dogu Maadua go dogu baba makaga,
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 Au e hagahi Tagi Maolunga,
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Denga beau o de magau gu duuli au,
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 Daula o de mommee o de gau maakau gu vini au,
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 Au ne hagahi Tagi Maolunga i dogu duasala;
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Henua i lalo ne ngalungalue ma de bolebole;
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 De useahi gu buu mai i lodo luoono bongaa usu;
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 Ia e hai gi baa iho de langi, gai ia ga iho ai;
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Ia e gage i honga dahi \+w cherubim\+w* ma e lele ai;
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 Ia e hai de gohu go dono hale malo —
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 De maalama i ono mada i mua
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Tagi Maolunga e basa mai i de langi bei de babaa denga hatuli,
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Ia e tili dao o dana mee hholu gi mavaevae saele ai denga hagadaumee;
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 Lodo ava o tai gu ssula age,
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 Ia ne ino iho i de mommee maolunga ga poo au,
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 Ia ne hagaola mai au i dogu hagadaumee mmahi,
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 Gilaadeu ne hebagi mai gi de au i de laangi oogu ne hai ngadaa ai;
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 Ia ne hagasao mai au ga dugu i de mommee lahalaha;
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 Tagi Maolunga gu sui mai dogu heohi;
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Go hiidinga au ne daohi haiava o Tagi Maolunga;
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 Au ne daohi ana hagamodu alodahi;
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 Au tigi haisala donu i mada luoono mada,
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Tagi Maolunga gu hagao mai au, gi bei dagodo o dogu heohi,
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 Koe e hai hegau i de mee abodonu ange gi tangada
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 Koe e hai hegau i de gilimalali ange gi gilaadeu e gilimalali,
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Koe e hagaola gilaadeu e llodo maolalo,
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 Uaa, Tagi Maolunga, go koe dagu laama;
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 Go koe e haia gi kii au i dahi hagabuulinga hebagi,
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 De Maadua, ono dagodo e honu abodonu;
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Goai de Maadua,
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 Go de Maadua dogu buibui makaga,
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 Ia e hai luoogu vae gi bei luu vae o dahi dia,
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Ia e hai gi aabo luoogu lima i de hebagi,
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Koe e buibui au i dau hagaola,
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Koe ne hagaduu au i de mommee lahalaha,
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 Au ne doolohi ogu hagadaumee ga daa gilaadeu,
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 Au ne daa gilaadeu alodahi ga maakau,
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 Koe ne gaamai gi de au de mmahi e hebagi ai;
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Koe ne hai ogu hagadaumee gi saavini gi hulo gee,
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 Gilaadeu ne ssala,
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 Au ne hagailiili gilaadeu ga bei mama o de gelegele;
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Koe gu hagaola mai au i ogu dangada
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 De gau henua gee gu loomai ma de maatagu;
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 De gau henua gee gu deai selaadeu tali;
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 Tagi Maolunga e mouli laa!
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 Go ia de Maadua e suuia ange mee gu hai mai gi de au,
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 go ia e hagaola ina mai au i ogu hagadaumee.
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 Deenei ai, Tagi Maolunga, au e tuhi goe i magavaa o denga huaahenua;
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 Ia ne hai gi kii de hodooligi aana gu hili,
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.