1 Crônicas 24

nkr (NKR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aanei denga hagabuulinga i de aamuli o Aaron:
1 Quanto aos filhos de Arão, foram eles divididos por seus turnos. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Aagai Nadab ma Abihu ne maakau i mua o delaau damana, gai teai donu alaau dama daane; gai Eleazar ma Ithamar ne sui gilaau ga hai ai hegau a de gau haimeedabu.
2 Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tiveram filhos; por isso, Eleazar e Itamar oficiavam como sacerdotes.
3 Gai David ma Zadok, dahi aamuli o Eleazar, aama Ahimelek, dahi aamuli o Ithamar, ne hagadau bale ga vaevae ai de gau nei ga gaavange alaadeu hegau e hai.
3 Com a ajuda de Zadoque, que era dos filhos de Eleazar, e de Aimeleque, que era dos filhos de Itamar, Davi os dividiu segundo os seus deveres no seu ministério.
4 Gai ne soa ange dagi ne gidee mai i magavaa o hagadiilinga o Eleazar, i dagi mai i hagadiilinga o Ithamar. Gai deenei de hai ne vaevae ai gilaadeu: e dinoangahulu ma dogoono dagi mai i denga huaabodu o Eleazar, gai e dogovalu dagi mai i denga huaabodu o Ithamar.
4 E verificou-se que, entre os chefes de famílias, havia mais filhos de Eleazar do que filhos de Itamar: dezesseis chefes de famílias dos filhos de Eleazar, e oito chefes de famílias dos filhos de Itamar.
5 Gai gilaadeu ne vaevae i de dada; go hiidinga hanu gilaadeu ni dagi niio de hale dabu ma dagi ange gi de Maadua mai hagadiilinga o Eleazar aama Ithamar.
5 Foram distribuídos por sorteio, tanto uns como os outros, porque havia oficiais do santuário e oficiais de Deus tanto entre os filhos de Eleazar como entre os filhos de Itamar.
6 Gai tangada sisi go Shemaiah, tama daane a Nethanel, ia se hagadiilinga niio Levi, ia ne sisi ga daohi olaadeu ingoo i mada i mua o de hodooligi, ma dagi o de henua — tangada haimeedabu go Zadok, ma Ahimelek tama daane a Abiathar, aama dagi o denga huaabodu o de gau haimeedabu ma de aamuli o Levi — dahi mai i de hagadiilinga o Eleazar, gai e dahi mai de hagadiilinga o Ithamar.
6 Semaías, escrivão, filho de Natanael, levita, registrou-os na presença do rei, dos príncipes, do sacerdote Zadoque, de Aimeleque, filho de Abiatar, e dos chefes das famílias dos sacerdotes e dos levitas, sendo as famílias escolhidas por sorteio, alternadamente, para Eleazar e para Itamar.
7 Taane ne dada i mua go Jehoiarib,
7 A primeira sorte saiu para Jeoiaribe; a segunda, para Jedaías;
8 togodolu go Harim,
8 a terceira, para Harim; a quarta, para Seorim;
9 togolima go Malkijah,
9 a quinta, para Malquias; a sexta, para Miamim;
10 togohidu go Hakkoz,
10 a sétima, para Hacoz; a oitava, para Abias;
11 togosiva go Jeshua,
11 a nona, para Jesua; a décima, para Secanias;
12 tinoangahulu ma dogodahi go Eliashib,
12 a décima primeira, para Eliasibe; a décima segunda, para Jaquim;
13 tinoangahulu ma dogodolu go Huppah,
13 a décima terceira, para Hupá; a décima quarta, para Jesebeabe;
14 tinoangahulu ma dogolima go Bilgah,
14 a décima quinta, para Bilga; a décima sexta, para Imer;
15 tinoangahulu ma dogohidu go Hezir,
15 a décima sétima, para Hezir; a décima oitava, para Hapises;
16 tinoangahulu ma dogosiva go Pethahiah,
16 a décima nona, para Petaías; a vigésima, para Jeezquel;
17 tinolua ma dogodahi go Jakin,
17 a vigésima primeira, para Jaquim; a vigésima segunda, para Gamul;
18 tinolua ma dogodolu go Delaiah,
18 a vigésima terceira, para Delaías; a vigésima quarta, para Maazias.
19 Aanei olaadeu hagabuulinga hai hegau i de masavaa olaadeu e ulu ai i de hale o Tagi Maolunga, bei dagodo o denga hainga gu hagamodu ange ai gi gilaadeu i daho delaadeu dubuna go Aaron, bei de hai a Tagi Maolunga, de Maadua o Israel gu tala ange ai gi de ia.
19 O ofício destes no seu ministério era entrar na Casa do Senhor , segundo a maneira estabelecida por Arão, seu pai, como o Senhor , Deus de Israel, lhe havia ordenado.
20 Gai de gau e doe i de aamuli o Levi:
20 Eis os chefes do restante dos filhos de Levi: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael, Jedias;
21 Gai mai i hagadiilinga o Rehabiah: Isshiah go tama madua.
21 dos filhos de Reabias, Issias, o chefe;
22 Mai i hagadiilinga o Izhar: go Shelomoth;
22 dos isaritas, Selomite; dos filhos de Selomite, Jaate;
23 Mai i dama daane a Hebron: Jeriah go tama madua, togolua go Amariah, togodolu go Jahaziel, gai togohaa go Jekameam.
23 dos filhos de Hebrom, Jerias, o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, Jecameão, o quarto;
24 Mai i dama daane a Uzziel: go Micah;
24 dos filhos de Uziel, Mica; dos filhos de Mica, Samir;
25 Gai taina daane o Micah: go Isshiah;
25 o irmão de Mica, Issias; dos filhos de Issias, Zacarias;
26 Dama daane a Merari: go Mahli ma Mushi;
26 dos filhos de Merari, Mali e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno;
27 Mai i dama a Merari: go Jaaziah ma Beno, ma Shoham, ma Zaccur aama Ibri.
27 dos filhos de Merari, da parte de Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri;
28 Mai i dama daane a Mahli: go Eleazar, gai teai donu ana dama.
28 de Mali, Eleazar, que não teve filhos;
29 Mai i de hagadiilinga o Kish: tama daane a Kish go Jerahmeel.
29 dos filhos de Quis, Jerameel;
30 Dama daane a Mushi: go Mahli, ma Eder, aama Jerimoth.
30 dos filhos de Musi, Mali, Éder e Jerimote. Estes foram os filhos dos levitas, segundo as suas famílias.
31 Denga daane nei ne dada hogi olaadeu duuhanga hegau bei olaadeu daina go denga daane de aamuli o Aaron, i mada i mua o de hodooligi go David ma Zadok, ma Ahimelek, aama dagi o denga huaabodu o de gau haimeedabu ma dagi o de aamuli o Levi. Gai ne dagodo daudahi donu huu delaadeu hai ne hili ai dangada i de huaabodu o taina madua aama taina gauligi.
31 Também estes, tanto os chefes das famílias como os seus irmãos menores, como fizeram os seus outros irmãos, filhos de Arão, lançaram sortes na presença do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque e dos chefes das famílias dos sacerdotes e dos levitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.