Provérbios 26

New International Version (NIV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Like snow in summer or rain in harvest, honor is not fitting for a fool.
1 Assim como a neve é imprópria no estio e a chuva na ceifa, do mesmo modo não convém ao insensato a consideração.
2 Like a fluttering sparrow or a darting swallow, an undeserved curse does not come to rest.
2 Como um pássaro que foge, uma andorinha que voa: uma maldição injustificada permanece sem efeito.
3 A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the backs of fools!
3 O açoite para o cavalo, o freio para o asno: a vara para as costas do tolo.
4 Do not answer a fool according to his folly, or you yourself will be just like him.
4 Não respondas ao néscio segundo sua insensatez, para não seres semelhante a ele.
5 Answer a fool according to his folly, or he will be wise in his own eyes.
5 Responde ao tolo segundo sua loucura para que ele não se julgue sábio aos seus olhos.
6 Sending a message by the hands of a fool is like cutting off one's feet or drinking poison.
6 Corta os pés, bebe aflições quem confia uma mensagem a um tolo.
7 Like the useless legs of one who is lame is a proverb in the mouth of a fool.
7 As pernas de um coxo não têm força: do mesmo modo uma sentença na boca de um tolo.
8 Like tying a stone in a sling is the giving of honor to a fool.
8 É colocar pedra na funda cumprimentar um tolo.
9 Like a thornbush in a drunkard's hand is a proverb in the mouth of a fool.
9 Um espinho que cai na mão de um embriagado: tal é uma sentença na boca dos insensatos.
10 Like an archer who wounds at random is one who hires a fool or any passer-by.
10 Um arqueiro que fere a todos: tal é aquele que emprega um tolo ou um embriagado.
11 As a dog returns to its vomit, so fools repeat their folly.
11 Um cão que volta ao seu vômito: tal é o louco que reitera suas loucuras.
12 Do you see a person wise in their own eyes? There is more hope for a fool than for them.
12 Tu tens visto um homem que se julga sábio? Há mais a esperar de um tolo do que dele.
13 A sluggard says, "There's a lion in the road, a fierce lion roaming the streets!"
13 Há um leão no caminho, diz o preguiçoso, um leão na estrada!
14 As a door turns on its hinges, so a sluggard turns on his bed.
14 A porta gira sobre seus gonzos: assim o preguiçoso no seu leito.
15 A sluggard buries his hand in the dish; he is too lazy to bring it back to his mouth.
15 O preguiçoso põe sua mão no prato e custa-lhe muito levá-la à boca.
16 A sluggard is wiser in his own eyes than seven people who answer discreetly.
16 O preguiçoso julga-se mais sábio do que sete homens que respondem com prudência.
17 Like one who grabs a stray dog by the ears is someone who rushes into a quarrel not their own.
17 É pegar pelas orelhas um cão que passa envolver-se num debate que não interessa.
18 Like a maniac shooting flaming arrows of death
18 Um louco furioso que lança chamas, flechas e morte:
19 is one who deceives their neighbor and says, "I was only joking!"
19 tal é o homem que engana seu próximo e diz em seguida: mas, era para brincar.
20 Without wood a fire goes out; without a gossip a quarrel dies down.
20 Sem lenha o fogo se apaga: desaparecido o relator, acaba-se a questão.
21 As charcoal to embers and as wood to fire, so is a quarrelsome person for kindling strife.
21 Carvão sobre a brasa, lenha sobre o fogo: tal é um intrigante para atiçar uma disputa.
22 The words of a gossip are like choice morsels; they go down to the inmost parts.
22 As palavras do mexeriqueiro são como guloseimas: penetram até o fundo das entranhas.
23 Like a coating of silver dross on earthenware are fervent "lips with an evil heart.
23 Uma liga de prata sobre o pote de argila: tais são as palavras ardentes com um coração malévolo.
24 Enemies disguise themselves with their lips, but in their hearts they harbor deceit.
24 O que odeia, fala com dissimulação; no seu interior maquina a fraude;
25 Though their speech is charming, do not believe them, for seven abominations fill their hearts.
25 quando ele falar com amabilidade, não te fies nele porque há sete abominações em seu coração;
26 Their malice may be concealed by deception, but their wickedness will be exposed in the assembly.
26 pode dissimular seu ódio sob aparências, e sua malícia acabará por ser revelada ao público.
27 Whoever digs a pit will fall into it; if someone rolls a stone, it will roll back on them.
27 Quem cava uma fossa, ali cai; quem rola uma pedra, cairá debaixo dela.
28 A lying tongue hates those it hurts, and a flattering mouth works ruin.
28 A língua mendaz odeia aqueles que ela atinge, a boca enganosa conduz à ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.