Provérbios 26

New International Version (NIV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Like snow in summer or rain in harvest, honor is not fitting for a fool.
1 Elogiar um tolo é tão absurdo como cair neve no verão ou chover no tempo da colheita.
2 Like a fluttering sparrow or a darting swallow, an undeserved curse does not come to rest.
2 A maldição não cai sobre quem não merece; ela é como um passarinho que voa sem rumo.
3 A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the backs of fools!
3 O chicote foi feito para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas de quem não tem juízo.
4 Do not answer a fool according to his folly, or you yourself will be just like him.
4 Quem dá uma resposta séria a uma pergunta tola é tão tolo como quem a fez.
5 Answer a fool according to his folly, or he will be wise in his own eyes.
5 Responda ao tolo de acordo com a tolice dele para que ele não fique pensando que é sábio.
6 Sending a message by the hands of a fool is like cutting off one's feet or drinking poison.
6 Quem manda um tolo dar um recado está procurando problemas; seria melhor que cortasse os próprios pés.
7 Like the useless legs of one who is lame is a proverb in the mouth of a fool.
7 Um provérbio citado por um tolo tem tanto valor como as pernas de um aleijado.
8 Like tying a stone in a sling is the giving of honor to a fool.
8 Elogiar um tolo é o mesmo que amarrar a pedra no estilingue .
9 Like a thornbush in a drunkard's hand is a proverb in the mouth of a fool.
9 O tolo, citando um provérbio, é como o bêbado tentando tirar um espinho da mão.
10 Like an archer who wounds at random is one who hires a fool or any passer-by.
10 O patrão que contrata qualquer tolo que lhe pede emprego acaba prejudicando todos.
11 As a dog returns to its vomit, so fools repeat their folly.
11 O tolo que faz uma tolice pela segunda vez é como um cachorro que volta ao seu vômito.
12 Do you see a person wise in their own eyes? There is more hope for a fool than for them.
12 Pode-se esperar mais de um tolo do que de quem pensa que é mais sábio do que é.
13 A sluggard says, "There's a lion in the road, a fierce lion roaming the streets!"
13 O preguiçoso fica em casa e diz: “Se eu sair, o leão me pega.”
14 As a door turns on its hinges, so a sluggard turns on his bed.
14 O preguiçoso vira de um lado para outro na cama. Ele é como uma porta que gira nas dobradiças, mas, de fato, não sai do lugar.
15 A sluggard buries his hand in the dish; he is too lazy to bring it back to his mouth.
15 Existe gente que tem preguiça até de pôr a comida na própria boca.
16 A sluggard is wiser in his own eyes than seven people who answer discreetly.
16 O preguiçoso acha que ele sozinho sabe mais do que sete homens capazes de dar respostas certas.
17 Like one who grabs a stray dog by the ears is someone who rushes into a quarrel not their own.
17 Quem se mete na discussão dos outros é como quem agarra pelas orelhas um cachorro que vai passando.
18 Like a maniac shooting flaming arrows of death
18 — ausente —
19 is one who deceives their neighbor and says, "I was only joking!"
19 — ausente —
20 Without wood a fire goes out; without a gossip a quarrel dies down.
20 Sem lenha o fogo se apaga; sem mexericos a briga se acaba.
21 As charcoal to embers and as wood to fire, so is a quarrelsome person for kindling strife.
21 Como carvão sobre as brasas e lenha no fogo, assim é o briguento para atiçar uma briga.
22 The words of a gossip are like choice morsels; they go down to the inmost parts.
22 Os mexericos são tão deliciosos! Como gostamos de saboreá-los!
23 Like a coating of silver dross on earthenware are fervent "lips with an evil heart.
23 Como o verniz cobre um pote de barro, as palavras fingidas encobrem um coração mau.
24 Enemies disguise themselves with their lips, but in their hearts they harbor deceit.
24 O hipócrita que odeia esconde o seu ódio atrás da bajulação.
25 Though their speech is charming, do not believe them, for seven abominations fill their hearts.
25 Ele pode falar muito bem, mas não acredite no que ele diz porque o seu coração está cheio de ódio.
26 Their malice may be concealed by deception, but their wickedness will be exposed in the assembly.
26 Ele pode disfarçar, mas todos acabarão vendo a sua maldade.
27 Whoever digs a pit will fall into it; if someone rolls a stone, it will roll back on them.
27 Quem coloca uma armadilha para os outros acaba caindo nela; quem rola uma pedra será esmagado por ela.
28 A lying tongue hates those it hurts, and a flattering mouth works ruin.
28 Quem odeia fere os outros com mentiras; as palavras bajuladoras causam desgraças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.