Provérbios 26
New International Version (NIV) vs NVT
1 Like snow in summer or rain in harvest, honor is not fitting for a fool.
1 Como neve no verão e chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 Like a fluttering sparrow or a darting swallow, an undeserved curse does not come to rest.
2 Como o pardal que alça voo e a andorinha que atravessa o céu, a maldição imerecida não pousa sobre quem ela é dirigida.
3 A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the backs of fools!
3 Conduza o cavalo com o chicote, o jumento com o freio e o tolo com a vara nas costas.
4 Do not answer a fool according to his folly, or you yourself will be just like him.
4 Não responda aos argumentos insensatos do tolo, para que não se torne tolo como ele.
5 Answer a fool according to his folly, or he will be wise in his own eyes.
5 Responda aos argumentos insensatos do tolo, para que ele não se considere sábio.
6 Sending a message by the hands of a fool is like cutting off one's feet or drinking poison.
6 Confiar ao tolo a responsabilidade de transmitir uma mensagem é como cortar o próprio pé ou beber veneno.
7 Like the useless legs of one who is lame is a proverb in the mouth of a fool.
7 Um provérbio na boca do tolo é tão inútil quanto uma perna paralisada.
8 Like tying a stone in a sling is the giving of honor to a fool.
8 Honrar o tolo é tão insensato quanto amarrar a pedra à atiradeira.
9 Like a thornbush in a drunkard's hand is a proverb in the mouth of a fool.
9 Um provérbio na boca do tolo é como um ramo cheio de espinhos na mão de um bêbado.
10 Like an archer who wounds at random is one who hires a fool or any passer-by.
10 Quem contrata um tolo ou o primeiro que passa é como o arqueiro que atira ao acaso.
11 As a dog returns to its vomit, so fools repeat their folly.
11 Como o cão volta a seu vômito, assim o tolo repete sua insensatez.
12 Do you see a person wise in their own eyes? There is more hope for a fool than for them.
12 Há mais esperança para o tolo que para aquele que se considera sábio.
13 A sluggard says, "There's a lion in the road, a fierce lion roaming the streets!"
13 O preguiçoso diz: “Há um leão no caminho! Tenho certeza de que há um leão lá fora!”.
14 As a door turns on its hinges, so a sluggard turns on his bed.
14 Como a porta gira nas dobradiças, assim o preguiçoso se revira na cama.
15 A sluggard buries his hand in the dish; he is too lazy to bring it back to his mouth.
15 O preguiçoso pega a comida na mão, mas não se dá o trabalho de levá-la à boca.
16 A sluggard is wiser in his own eyes than seven people who answer discreetly.
16 O preguiçoso se considera mais esperto que sete conselheiros sábios.
17 Like one who grabs a stray dog by the ears is someone who rushes into a quarrel not their own.
17 Meter-se em discussão alheia é como puxar um cachorro pelas orelhas.
18 Like a maniac shooting flaming arrows of death
18 O louco que atira com arma mortal causa tanto estrago
19 is one who deceives their neighbor and says, "I was only joking!"
19 quanto quem mente para um amigo e depois diz: “Estava só brincando!”.
20 Without wood a fire goes out; without a gossip a quarrel dies down.
20 Sem lenha, o fogo apaga; sem intrigas, as brigas cessam.
21 As charcoal to embers and as wood to fire, so is a quarrelsome person for kindling strife.
21 Como as brasas acendem o carvão e o fogo acende a lenha, assim o briguento provoca conflitos.
22 The words of a gossip are like choice morsels; they go down to the inmost parts.
22 Calúnias são como petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve.
23 Like a coating of silver dross on earthenware are fervent "lips with an evil heart.
23 Palavras suaves podem esconder um coração perverso, como uma camada de esmalte cobre o vaso de barro.
24 Enemies disguise themselves with their lips, but in their hearts they harbor deceit.
24 As pessoas podem encobrir o ódio com palavras agradáveis, mas isso não passa de engano.
25 Though their speech is charming, do not believe them, for seven abominations fill their hearts.
25 Ainda que pareçam amáveis, não acredite nelas; seu coração está cheio de maldade.
26 Their malice may be concealed by deception, but their wickedness will be exposed in the assembly.
26 Mesmo que escondam o ódio dissimuladamente, sua maldade será exposta em público.
27 Whoever digs a pit will fall into it; if someone rolls a stone, it will roll back on them.
27 Quem prepara uma armadilha para outros nela cairá; quem rola uma pedra sobre outros por ela será esmagado.
28 A lying tongue hates those it hurts, and a flattering mouth works ruin.
28 A língua mentirosa odeia suas vítimas; palavras bajuladoras causam ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.