Provérbios 26
New International Version (NIV) vs ARC
1 Like snow in summer or rain in harvest, honor is not fitting for a fool.
1 Como a neve no verão e como a chuva na sega, assim não é conveniente ao louco a honra.
2 Like a fluttering sparrow or a darting swallow, an undeserved curse does not come to rest.
2 Como o pássaro no seu vaguear, e como a andorinha no seu voo, assim a maldição sem causa não virá.
3 A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the backs of fools!
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos tolos.
4 Do not answer a fool according to his folly, or you yourself will be just like him.
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia, para que também te não faças semelhante a ele.
5 Answer a fool according to his folly, or he will be wise in his own eyes.
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que não seja sábio aos seus olhos.
6 Sending a message by the hands of a fool is like cutting off one's feet or drinking poison.
6 Os pés corta e o dano bebe quem manda mensagens pelas mãos de um tolo.
7 Like the useless legs of one who is lame is a proverb in the mouth of a fool.
7 Como as pernas do coxo, que pendem frouxas, assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 Like tying a stone in a sling is the giving of honor to a fool.
8 Como o que prende a pedra preciosa na funda, assim é aquele que dá honra ao tolo.
9 Like a thornbush in a drunkard's hand is a proverb in the mouth of a fool.
9 Como o espinho que entra na mão do ébrio, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 Like an archer who wounds at random is one who hires a fool or any passer-by.
10 Como um besteiro que a todos espanta, assim é o que assalaria os tolos e os transgressores.
11 As a dog returns to its vomit, so fools repeat their folly.
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o tolo que reitera a sua estultícia.
12 Do you see a person wise in their own eyes? There is more hope for a fool than for them.
12 Tens visto um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há no tolo do que nele.
13 A sluggard says, "There's a lion in the road, a fierce lion roaming the streets!"
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 As a door turns on its hinges, so a sluggard turns on his bed.
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o preguiçoso, na sua cama.
15 A sluggard buries his hand in the dish; he is too lazy to bring it back to his mouth.
15 O preguiçoso esconde a mão no seio; enfada-se de a levar à sua boca.
16 A sluggard is wiser in his own eyes than seven people who answer discreetly.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que bem respondem.
17 Like one who grabs a stray dog by the ears is someone who rushes into a quarrel not their own.
17 O que, passando, se mete em questão alheia é como aquele que toma um cão pelas orelhas.
18 Like a maniac shooting flaming arrows of death
18 Como o louco que lança de si faíscas, flechas e mortandades,
19 is one who deceives their neighbor and says, "I was only joking!"
19 assim é o homem que engana o seu próximo e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 Without wood a fire goes out; without a gossip a quarrel dies down.
20 Sem lenha, o fogo se apagará; e, não havendo maldizente, cessará a contenda.
21 As charcoal to embers and as wood to fire, so is a quarrelsome person for kindling strife.
21 Como o carvão é para o borralho, e a lenha, para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 The words of a gossip are like choice morsels; they go down to the inmost parts.
22 As palavras do maldizente são como deliciosos bocados, que descem ao íntimo do ventre.
23 Like a coating of silver dross on earthenware are fervent "lips with an evil heart.
23 Como o caco coberto de escórias de prata, assim são os lábios ardentes e o coração maligno.
24 Enemies disguise themselves with their lips, but in their hearts they harbor deceit.
24 Aquele que aborrece dissimula com os seus lábios, mas no seu interior encobre o engano.
25 Though their speech is charming, do not believe them, for seven abominations fill their hearts.
25 Quando te suplicar com a sua voz, não te fies nele, porque sete abominações há no seu coração.
26 Their malice may be concealed by deception, but their wickedness will be exposed in the assembly.
26 Ainda que o seu ódio se encobre com engano, a sua malícia se descobrirá na congregação.
27 Whoever digs a pit will fall into it; if someone rolls a stone, it will roll back on them.
27 O que faz uma cova nela cairá; e o que revolve a pedra, esta sobre ele rolará.
28 A lying tongue hates those it hurts, and a flattering mouth works ruin.
28 A língua falsa aborrece aquele a quem ela tem maravilhado, e a boca lisonjeira opera a ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.