Provérbios 26
New International Version (NIV) vs NAA
1 Like snow in summer or rain in harvest, honor is not fitting for a fool.
1 Como a neve no verão e como a chuva no tempo da colheita, assim a honra não fica bem a um tolo.
2 Like a fluttering sparrow or a darting swallow, an undeserved curse does not come to rest.
2 Como o pássaro que foge e como a andorinha no seu voo, assim a maldição sem motivo não se cumpre.
3 A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the backs of fools!
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos tolos.
4 Do not answer a fool according to his folly, or you yourself will be just like him.
4 Não responda ao insensato segundo a sua tolice, para que você não se torne semelhante a ele.
5 Answer a fool according to his folly, or he will be wise in his own eyes.
5 Responda ao insensato segundo a sua tolice, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 Sending a message by the hands of a fool is like cutting off one's feet or drinking poison.
6 Como cortar os pés e sofrer dano, assim é mandar mensagens por meio de um tolo.
7 Like the useless legs of one who is lame is a proverb in the mouth of a fool.
7 As pernas do coxo pendem bambas; assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 Like tying a stone in a sling is the giving of honor to a fool.
8 Como amarrar a pedra na funda, assim é dar honra a um tolo.
9 Like a thornbush in a drunkard's hand is a proverb in the mouth of a fool.
9 Como o espinho que entra na mão de um bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 Like an archer who wounds at random is one who hires a fool or any passer-by.
10 Como um flecheiro que fere a todos, assim é o que contrata os tolos e os primeiros que passam.
11 As a dog returns to its vomit, so fools repeat their folly.
11 Como o cão que volta ao seu próprio vômito, assim é o insensato que repete a sua tolice.
12 Do you see a person wise in their own eyes? There is more hope for a fool than for them.
12 Você viu alguém que é sábio aos seus próprios olhos? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
13 A sluggard says, "There's a lion in the road, a fierce lion roaming the streets!"
13 O preguiçoso diz: “Um leão está no caminho! Um leão está no meio da rua!”
14 As a door turns on its hinges, so a sluggard turns on his bed.
14 A porta gira nas dobradiças; o preguiçoso se vira na cama.
15 A sluggard buries his hand in the dish; he is too lazy to bring it back to his mouth.
15 O preguiçoso põe a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
16 A sluggard is wiser in his own eyes than seven people who answer discreetly.
16 O preguiçoso é mais sábio aos seus próprios olhos do que sete homens que sabem responder bem.
17 Like one who grabs a stray dog by the ears is someone who rushes into a quarrel not their own.
17 Quem se mete na discussão dos outros é como aquele que pega pelas orelhas um cão que vai passando.
18 Like a maniac shooting flaming arrows of death
18 Como o louco que lança fogo, flechas e morte,
19 is one who deceives their neighbor and says, "I was only joking!"
19 assim é aquele que engana o seu próximo e diz: “Fiz isso por brincadeira.”
20 Without wood a fire goes out; without a gossip a quarrel dies down.
20 Sem lenha, o fogo se apaga; e, não havendo difamador, cessa a discórdia.
21 As charcoal to embers and as wood to fire, so is a quarrelsome person for kindling strife.
21 O que o carvão é para as brasas e a lenha é para o fogo, o briguento é para acender uma discussão.
22 The words of a gossip are like choice morsels; they go down to the inmost parts.
22 As palavras do difamador são comida fina, que desce para o mais interior do ventre.
23 Like a coating of silver dross on earthenware are fervent "lips with an evil heart.
23 Como vaso de barro coberto de prata, assim são os lábios amorosos e o coração mau.
24 Enemies disguise themselves with their lips, but in their hearts they harbor deceit.
24 Quem odeia dissimula com os lábios, mas no seu íntimo esconde a falsidade;
25 Though their speech is charming, do not believe them, for seven abominations fill their hearts.
25 quando ele vier com palavras suaves, não acredite nele, porque tem sete abominações em seu coração.
26 Their malice may be concealed by deception, but their wickedness will be exposed in the assembly.
26 Ainda que o seu ódio se encubra com falsidade, a sua maldade será exposta aos olhos de todos.
27 Whoever digs a pit will fall into it; if someone rolls a stone, it will roll back on them.
27 Quem abre uma cova acaba caindo nela; e a pedra rolará sobre quem a pôs em movimento.
28 A lying tongue hates those it hurts, and a flattering mouth works ruin.
28 A língua falsa odeia aqueles a quem engana, e a boca lisonjeira é causa de ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.