Provérbios 26

New International Version (NIV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Like snow in summer or rain in harvest, honor is not fitting for a fool.
1 Como neve no verão ou chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 Like a fluttering sparrow or a darting swallow, an undeserved curse does not come to rest.
2 Como o pardal que voa em fuga, e a andorinha que esvoaça veloz, assim a maldição sem motivo justo não pega.
3 A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the backs of fools!
3 O chicote é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas do tolo!
4 Do not answer a fool according to his folly, or you yourself will be just like him.
4 Não responda ao insensato com igual insensatez, do contrário você se igualará a ele.
5 Answer a fool according to his folly, or he will be wise in his own eyes.
5 Responda ao insensato como a sua insensatez merece, do contrário ele pensará que é mesmo um sábio.
6 Sending a message by the hands of a fool is like cutting off one's feet or drinking poison.
6 Como cortar o próprio pé ou beber veneno, assim é enviar mensagem pelas mãos do tolo.
7 Like the useless legs of one who is lame is a proverb in the mouth of a fool.
7 Como pendem inúteis as pernas do coxo, assim é o provérbio na boca do tolo.
8 Like tying a stone in a sling is the giving of honor to a fool.
8 Como amarrar uma pedra na atiradeira, assim é prestar honra ao insensato.
9 Like a thornbush in a drunkard's hand is a proverb in the mouth of a fool.
9 Como ramo de espinhos nas mãos do bêbado, assim é o provérbio na boca do insensato.
10 Like an archer who wounds at random is one who hires a fool or any passer-by.
10 Como o arqueiro que atira ao acaso, assim é quem contrata o tolo ou o primeiro que passa.
11 As a dog returns to its vomit, so fools repeat their folly.
11 Como o cão volta ao seu vômito, assim o insensato repete a sua insensatez.
12 Do you see a person wise in their own eyes? There is more hope for a fool than for them.
12 Você conhece alguém que se julga sábio? Há mais esperança para o insensato do que para ele.
13 A sluggard says, "There's a lion in the road, a fierce lion roaming the streets!"
13 O preguiçoso diz: "Lá está um leão no caminho, um leão feroz rugindo nas ruas! "
14 As a door turns on its hinges, so a sluggard turns on his bed.
14 Como a porta gira em suas dobradiças, assim o preguiçoso se revira em sua cama.
15 A sluggard buries his hand in the dish; he is too lazy to bring it back to his mouth.
15 O preguiçoso coloca a mão no prato, mas acha difícil demais levá-la de volta à boca.
16 A sluggard is wiser in his own eyes than seven people who answer discreetly.
16 O preguiçoso considera-se mais sábio do que sete homens que respondem com bom senso.
17 Like one who grabs a stray dog by the ears is someone who rushes into a quarrel not their own.
17 Como alguém que pega pelas orelhas um cão qualquer, assim é quem se mete em discussão alheia.
18 Like a maniac shooting flaming arrows of death
18 Como o louco que atira brasas e flechas mortais,
19 is one who deceives their neighbor and says, "I was only joking!"
19 assim é o homem que engana o seu próximo e diz: "Eu estava só brincando! "
20 Without wood a fire goes out; without a gossip a quarrel dies down.
20 Sem lenha a fogueira se apaga; sem o caluniador morre a contenda.
21 As charcoal to embers and as wood to fire, so is a quarrelsome person for kindling strife.
21 O que o carvão é para as brasas e a lenha para a fogueira, o amigo de brigas é para atiçar discórdias.
22 The words of a gossip are like choice morsels; they go down to the inmost parts.
22 As palavras do caluniador são como petiscos deliciosos; descem saborosos até o íntimo.
23 Like a coating of silver dross on earthenware are fervent "lips with an evil heart.
23 Como uma camada de esmalte sobre um vaso de barro, os lábios amistosos podem ocultar um coração mau.
24 Enemies disguise themselves with their lips, but in their hearts they harbor deceit.
24 Quem odeia, disfarça as suas intenções com os lábios, mas no coração abriga a falsidade.
25 Though their speech is charming, do not believe them, for seven abominations fill their hearts.
25 Embora a sua conversa seja mansa, não acredite nele, pois o seu coração está cheio de maldade.
26 Their malice may be concealed by deception, but their wickedness will be exposed in the assembly.
26 Ele pode fingir e esconder o seu ódio, mas a sua maldade será exposta em público.
27 Whoever digs a pit will fall into it; if someone rolls a stone, it will roll back on them.
27 Quem faz uma cova, nela cairá; se alguém rola uma pedra, esta rolará de volta sobre ele.
28 A lying tongue hates those it hurts, and a flattering mouth works ruin.
28 A língua mentirosa odeia aqueles a quem fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.