Provérbios 26

New International Version (NIV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Like snow in summer or rain in harvest, honor is not fitting for a fool.
1 Como a neve no verão, e como a chuva na sega, assim não fica bem para o tolo a honra.
2 Like a fluttering sparrow or a darting swallow, an undeserved curse does not come to rest.
2 Como ao pássaro o vaguear, como à andorinha o voar, assim a maldição sem causa não virá.
3 A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the backs of fools!
3 O açoite é para o cavalo, o freio é para o jumento, e a vara é para as costas dos tolos.
4 Do not answer a fool according to his folly, or you yourself will be just like him.
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia; para que também não te faças semelhante a ele.
5 Answer a fool according to his folly, or he will be wise in his own eyes.
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 Sending a message by the hands of a fool is like cutting off one's feet or drinking poison.
6 Os pés corta, e o dano sorve, aquele que manda mensagem pela mão dum tolo.
7 Like the useless legs of one who is lame is a proverb in the mouth of a fool.
7 Como as pernas do coxo, que pendem flácidas, assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 Like tying a stone in a sling is the giving of honor to a fool.
8 Como o que arma a funda com pedra preciosa, assim é aquele que concede honra ao tolo.
9 Like a thornbush in a drunkard's hand is a proverb in the mouth of a fool.
9 Como o espinho que entra na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 Like an archer who wounds at random is one who hires a fool or any passer-by.
10 O Poderoso, que formou todas as coisas, paga ao tolo, e recompensa ao transgressor.
11 As a dog returns to its vomit, so fools repeat their folly.
11 Como o cão torna ao seu vômito, assim o tolo repete a sua estultícia.
12 Do you see a person wise in their own eyes? There is more hope for a fool than for them.
12 Tens visto o homem que é sábio a seus próprios olhos? Pode-se esperar mais do tolo do que dele.
13 A sluggard says, "There's a lion in the road, a fierce lion roaming the streets!"
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 As a door turns on its hinges, so a sluggard turns on his bed.
14 Como a porta gira nos seus gonzos, assim o preguiçoso na sua cama.
15 A sluggard buries his hand in the dish; he is too lazy to bring it back to his mouth.
15 O preguiçoso esconde a sua mão ao seio; e cansa-se até de torná-la à sua boca.
16 A sluggard is wiser in his own eyes than seven people who answer discreetly.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus próprios olhos do que sete homens que respondem bem.
17 Like one who grabs a stray dog by the ears is someone who rushes into a quarrel not their own.
17 O que, passando, se põe em questão alheia, é como aquele que pega um cão pelas orelhas.
18 Like a maniac shooting flaming arrows of death
18 Como o louco que solta faíscas, flechas, e mortandades,
19 is one who deceives their neighbor and says, "I was only joking!"
19 Assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 Without wood a fire goes out; without a gossip a quarrel dies down.
20 Sem lenha, o fogo se apagará; e não havendo intrigante, cessará a contenda.
21 As charcoal to embers and as wood to fire, so is a quarrelsome person for kindling strife.
21 Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 The words of a gossip are like choice morsels; they go down to the inmost parts.
22 As palavras do intrigante são como doces bocados; elas descem ao mais íntimo do ventre.
23 Like a coating of silver dross on earthenware are fervent "lips with an evil heart.
23 Como o caco de vaso coberto de escórias de prata, assim são os lábios ardentes com o coração maligno.
24 Enemies disguise themselves with their lips, but in their hearts they harbor deceit.
24 Aquele que odeia dissimula com seus lábios, mas no seu íntimo encobre o engano;
25 Though their speech is charming, do not believe them, for seven abominations fill their hearts.
25 Quando te suplicar com voz suave não te fies nele, porque abriga sete abominações no seu coração,
26 Their malice may be concealed by deception, but their wickedness will be exposed in the assembly.
26 Cujo ódio se encobre com engano, a sua maldade será exposta perante a congregação.
27 Whoever digs a pit will fall into it; if someone rolls a stone, it will roll back on them.
27 O que cava uma cova cairá nela; e o que revolve a pedra, esta voltará sobre ele.
28 A lying tongue hates those it hurts, and a flattering mouth works ruin.
28 A língua falsa odeia aos que ela fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.