Lamentações 3
New International Version (NIV) vs VC
1 I am the man who has seen affliction by the rod of the LORD's wrath.
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 He has driven me away and made me walk in darkness rather than light;
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 indeed, he has turned his hand against me again and again, all day long.
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 He has made my skin and my flesh grow old and has broken my bones.
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 He has made me dwell in darkness like those long dead.
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 He has walled me in so I cannot escape; he has weighed me down with chains.
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 Even when I call out or cry for help, he shuts out my prayer.
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 He has barred my way with blocks of stone; he has made my paths crooked.
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 Like a bear lying in wait, like a lion in hiding,
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 he dragged me from the path and mangled me and left me without help.
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 He drew his bow and made me the target for his arrows.
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 He pierced my heart with arrows from his quiver.
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 I became the laughingstock of all my people; they mock me in song all day long.
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 He has filled me with bitter herbs and given me gall to drink.
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 He has broken my teeth with gravel; he has trampled me in the dust.
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 I have been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 So I say, "My splendor is gone and all that I had hoped from the LORD."
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 I remember my affliction and my wandering, the bitterness and the gall.
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 I well remember them, and my soul is downcast within me.
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 Yet this I call to mind and therefore I have hope:
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 Because of the LORD's great love we are not consumed, for his compassions never fail.
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 I say to myself, "The LORD is my portion; therefore I will wait for him."
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 The LORD is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him;
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 it is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 It is good for a man to bear the yoke while he is young.
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 Let him sit alone in silence, for the LORD has laid it on him.
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 Let him bury his face in the dust — there may yet be hope.
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 Let him offer his cheek to one who would strike him, and let him be filled with disgrace.
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 For no one is cast off by the Lord forever.
31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 Though he brings grief, he will show compassion, so great is his unfailing love.
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 For he does not willingly bring affliction or grief to anyone.
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 To crush underfoot all prisoners in the land,
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 to deny people their rights before the Most High,
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 to deprive them of justice — would not the Lord see such things?
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 Who can speak and have it happen if the Lord has not decreed it?
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and good things come?
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 Why should the living complain when punished for their sins?
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 Let us examine our ways and test them, and let us return to the LORD.
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 Let us lift up our hearts and our hands to God in heaven, and say:
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 "We have sinned and rebelled and you have not forgiven.
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 "You have covered yourself with anger and pursued us; you have slain without pity.
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 You have covered yourself with a cloud so that no prayer can get through.
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 You have made us scum and refuse among the nations.
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 "All our enemies have opened their mouths wide against us.
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 We have suffered terror and pitfalls, ruin and destruction."
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 Streams of tears flow from my eyes because my people are destroyed.
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 My eyes will flow unceasingly, without relief,
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 until the LORD looks down from heaven and sees.
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 What I see brings grief to my soul because of all the women of my city.
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 Those who were my enemies without cause hunted me like a bird.
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 They tried to end my life in a pit and threw stones at me;
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 the waters closed over my head, and I thought I was about to perish.
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 I called on your name, LORD, from the depths of the pit.
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 You heard my plea: "Do not close your ears to my cry for relief."
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 You came near when I called you, and you said, "Do not fear."
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 You, Lord, took up my case; you redeemed my life.
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 LORD, you have seen the wrong done to me. Uphold my cause!
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 You have seen the depth of their vengeance, all their plots against me.
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 LORD, you have heard their insults, all their plots against me —
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 what my enemies whisper and mutter against me all day long.
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 Look at them! Sitting or standing, they mock me in their songs.
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 Pay them back what they deserve, LORD, for what their hands have done.
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 Put a veil over their hearts, and may your curse be on them!
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 Pursue them in anger and destroy them from under the heavens of the LORD.
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.