Lamentações 3
New International Version (NIV) vs ARA
1 I am the man who has seen affliction by the rod of the LORD's wrath.
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do furor de Deus.
2 He has driven me away and made me walk in darkness rather than light;
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 indeed, he has turned his hand against me again and again, all day long.
3 Deveras ele volveu contra mim a mão, de contínuo, todo o dia.
4 He has made my skin and my flesh grow old and has broken my bones.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, despedaçou os meus ossos.
5 He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
5 Edificou contra mim e me cercou de veneno e de dor.
6 He has made me dwell in darkness like those long dead.
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estão mortos para sempre.
7 He has walled me in so I cannot escape; he has weighed me down with chains.
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; agravou-me com grilhões de bronze.
8 Even when I call out or cry for help, he shuts out my prayer.
8 Ainda quando clamo e grito, ele não admite a minha oração.
9 He has barred my way with blocks of stone; he has made my paths crooked.
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Like a bear lying in wait, like a lion in hiding,
10 Fez-se-me como urso à espreita, um leão de emboscada.
11 he dragged me from the path and mangled me and left me without help.
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; deixou-me assolado.
12 He drew his bow and made me the target for his arrows.
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo à flecha.
13 He pierced my heart with arrows from his quiver.
13 Fez que me entrassem no coração as flechas da sua aljava.
14 I became the laughingstock of all my people; they mock me in song all day long.
14 Fui feito objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção, todo o dia.
15 He has filled me with bitter herbs and given me gall to drink.
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 He has broken my teeth with gravel; he has trampled me in the dust.
16 Fez-me quebrar com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 I have been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
17 Afastou a paz de minha alma; esqueci-me do bem.
18 So I say, "My splendor is gone and all that I had hoped from the LORD."
18 Então, disse eu: já pereceu a minha glória, como também a minha esperança no
19 I remember my affliction and my wandering, the bitterness and the gall.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do veneno.
20 I well remember them, and my soul is downcast within me.
20 Minha alma, continuamente, os recorda e se abate dentro de mim.
21 Yet this I call to mind and therefore I have hope:
21 Quero trazer à memória o que me pode dar esperança.
22 Because of the LORD's great love we are not consumed, for his compassions never fail.
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 I say to myself, "The LORD is my portion; therefore I will wait for him."
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 The LORD is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him;
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 it is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
26 Bom é aguardar a salvação do Senhor , e isso, em silêncio.
27 It is good for a man to bear the yoke while he is young.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Let him sit alone in silence, for the LORD has laid it on him.
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto esse jugo Deus pôs sobre ele;
29 Let him bury his face in the dust — there may yet be hope.
29 ponha a boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Let him offer his cheek to one who would strike him, and let him be filled with disgrace.
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 For no one is cast off by the Lord forever.
31 O Senhor não rejeitará para sempre;
32 Though he brings grief, he will show compassion, so great is his unfailing love.
32 pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias;
33 For he does not willingly bring affliction or grief to anyone.
33 porque não aflige, nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 To crush underfoot all prisoners in the land,
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 to deny people their rights before the Most High,
35 perverter o direito do homem perante o Altíssimo,
36 to deprive them of justice — would not the Lord see such things?
36 subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 Who can speak and have it happen if the Lord has not decreed it?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and good things come?
38 Acaso, não procede do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 Why should the living complain when punished for their sins?
39 Por que, pois, se queixa o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Let us examine our ways and test them, and let us return to the LORD.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los e voltemos para o
41 Let us lift up our hearts and our hands to God in heaven, and say:
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 "We have sinned and rebelled and you have not forgiven.
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.
43 "You have covered yourself with anger and pursued us; you have slain without pity.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; e sem piedade nos mataste.
44 You have covered yourself with a cloud so that no prayer can get through.
44 De nuvens te encobriste para que não passe a nossa oração.
45 You have made us scum and refuse among the nations.
45 Como cisco e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 "All our enemies have opened their mouths wide against us.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a boca.
47 We have suffered terror and pitfalls, ruin and destruction."
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a assolação e a ruína.
48 Streams of tears flow from my eyes because my people are destroyed.
48 Dos meus olhos se derramam torrentes de águas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 My eyes will flow unceasingly, without relief,
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 until the LORD looks down from heaven and sees.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 What I see brings grief to my soul because of all the women of my city.
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Those who were my enemies without cause hunted me like a bird.
52 Caçaram-me, como se eu fosse ave, os que sem motivo são meus inimigos.
53 They tried to end my life in a pit and threw stones at me;
53 Para me destruírem, lançaram-me na cova e atiraram pedras sobre mim.
54 the waters closed over my head, and I thought I was about to perish.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então, disse: estou perdido!
55 I called on your name, LORD, from the depths of the pit.
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 You heard my plea: "Do not close your ears to my cry for relief."
56 Ouviste a minha voz; não escondas o ouvido aos meus lamentos, ao meu clamor.
57 You came near when I called you, and you said, "Do not fear."
57 De mim te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 You, Lord, took up my case; you redeemed my life.
58 Pleiteaste, Senhor, a causa da minha alma, remiste a minha vida.
59 LORD, you have seen the wrong done to me. Uphold my cause!
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 You have seen the depth of their vengeance, all their plots against me.
60 Viste a sua vingança toda, todos os seus pensamentos contra mim.
61 LORD, you have heard their insults, all their plots against me —
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 what my enemies whisper and mutter against me all day long.
62 as acusações dos meus adversários e o seu murmurar contra mim, o dia todo.
63 Look at them! Sitting or standing, they mock me in their songs.
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou objeto da sua canção.
64 Pay them back what they deserve, LORD, for what their hands have done.
64 Tu lhes darás a paga, Senhor , segundo a obra das suas mãos.
65 Put a veil over their hearts, and may your curse be on them!
65 Tu lhes darás cegueira de coração, a tua maldição imporás sobre eles.
66 Pursue them in anger and destroy them from under the heavens of the LORD.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.