Lamentações 3
New International Version (NIV) vs NVI
1 I am the man who has seen affliction by the rod of the LORD's wrath.
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 He has driven me away and made me walk in darkness rather than light;
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 indeed, he has turned his hand against me again and again, all day long.
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 He has made my skin and my flesh grow old and has broken my bones.
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 He has made me dwell in darkness like those long dead.
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 He has walled me in so I cannot escape; he has weighed me down with chains.
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 Even when I call out or cry for help, he shuts out my prayer.
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 He has barred my way with blocks of stone; he has made my paths crooked.
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 Like a bear lying in wait, like a lion in hiding,
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 he dragged me from the path and mangled me and left me without help.
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 He drew his bow and made me the target for his arrows.
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 He pierced my heart with arrows from his quiver.
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 I became the laughingstock of all my people; they mock me in song all day long.
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 He has filled me with bitter herbs and given me gall to drink.
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 He has broken my teeth with gravel; he has trampled me in the dust.
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 I have been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 So I say, "My splendor is gone and all that I had hoped from the LORD."
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 I remember my affliction and my wandering, the bitterness and the gall.
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 I well remember them, and my soul is downcast within me.
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 Yet this I call to mind and therefore I have hope:
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 Because of the LORD's great love we are not consumed, for his compassions never fail.
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 I say to myself, "The LORD is my portion; therefore I will wait for him."
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 The LORD is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him;
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 it is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 It is good for a man to bear the yoke while he is young.
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 Let him sit alone in silence, for the LORD has laid it on him.
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 Let him bury his face in the dust — there may yet be hope.
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Let him offer his cheek to one who would strike him, and let him be filled with disgrace.
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 For no one is cast off by the Lord forever.
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 Though he brings grief, he will show compassion, so great is his unfailing love.
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 For he does not willingly bring affliction or grief to anyone.
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 To crush underfoot all prisoners in the land,
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 to deny people their rights before the Most High,
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 to deprive them of justice — would not the Lord see such things?
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 Who can speak and have it happen if the Lord has not decreed it?
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and good things come?
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 Why should the living complain when punished for their sins?
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 Let us examine our ways and test them, and let us return to the LORD.
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 Let us lift up our hearts and our hands to God in heaven, and say:
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 "We have sinned and rebelled and you have not forgiven.
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 "You have covered yourself with anger and pursued us; you have slain without pity.
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 You have covered yourself with a cloud so that no prayer can get through.
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 You have made us scum and refuse among the nations.
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 "All our enemies have opened their mouths wide against us.
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 We have suffered terror and pitfalls, ruin and destruction."
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 Streams of tears flow from my eyes because my people are destroyed.
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 My eyes will flow unceasingly, without relief,
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 until the LORD looks down from heaven and sees.
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 What I see brings grief to my soul because of all the women of my city.
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 Those who were my enemies without cause hunted me like a bird.
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 They tried to end my life in a pit and threw stones at me;
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 the waters closed over my head, and I thought I was about to perish.
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 I called on your name, LORD, from the depths of the pit.
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 You heard my plea: "Do not close your ears to my cry for relief."
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 You came near when I called you, and you said, "Do not fear."
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 You, Lord, took up my case; you redeemed my life.
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 LORD, you have seen the wrong done to me. Uphold my cause!
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 You have seen the depth of their vengeance, all their plots against me.
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 LORD, you have heard their insults, all their plots against me —
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 what my enemies whisper and mutter against me all day long.
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 Look at them! Sitting or standing, they mock me in their songs.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 Pay them back what they deserve, LORD, for what their hands have done.
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 Put a veil over their hearts, and may your curse be on them!
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 Pursue them in anger and destroy them from under the heavens of the LORD.
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.