Lamentações 3

New International Version (NIV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I am the man who has seen affliction by the rod of the LORD's wrath.
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 He has driven me away and made me walk in darkness rather than light;
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 indeed, he has turned his hand against me again and again, all day long.
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 He has made my skin and my flesh grow old and has broken my bones.
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 He has made me dwell in darkness like those long dead.
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 He has walled me in so I cannot escape; he has weighed me down with chains.
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Even when I call out or cry for help, he shuts out my prayer.
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 He has barred my way with blocks of stone; he has made my paths crooked.
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 Like a bear lying in wait, like a lion in hiding,
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 he dragged me from the path and mangled me and left me without help.
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 He drew his bow and made me the target for his arrows.
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 He pierced my heart with arrows from his quiver.
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 I became the laughingstock of all my people; they mock me in song all day long.
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 He has filled me with bitter herbs and given me gall to drink.
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 He has broken my teeth with gravel; he has trampled me in the dust.
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 I have been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 So I say, "My splendor is gone and all that I had hoped from the LORD."
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 I remember my affliction and my wandering, the bitterness and the gall.
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 I well remember them, and my soul is downcast within me.
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 Yet this I call to mind and therefore I have hope:
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 Because of the LORD's great love we are not consumed, for his compassions never fail.
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 I say to myself, "The LORD is my portion; therefore I will wait for him."
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 The LORD is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him;
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 it is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 It is good for a man to bear the yoke while he is young.
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 Let him sit alone in silence, for the LORD has laid it on him.
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 Let him bury his face in the dust — there may yet be hope.
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 Let him offer his cheek to one who would strike him, and let him be filled with disgrace.
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 For no one is cast off by the Lord forever.
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 Though he brings grief, he will show compassion, so great is his unfailing love.
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 For he does not willingly bring affliction or grief to anyone.
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 To crush underfoot all prisoners in the land,
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 to deny people their rights before the Most High,
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 to deprive them of justice — would not the Lord see such things?
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 Who can speak and have it happen if the Lord has not decreed it?
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and good things come?
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 Why should the living complain when punished for their sins?
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 Let us examine our ways and test them, and let us return to the LORD.
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 Let us lift up our hearts and our hands to God in heaven, and say:
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 "We have sinned and rebelled and you have not forgiven.
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 "You have covered yourself with anger and pursued us; you have slain without pity.
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 You have covered yourself with a cloud so that no prayer can get through.
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 You have made us scum and refuse among the nations.
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 "All our enemies have opened their mouths wide against us.
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 We have suffered terror and pitfalls, ruin and destruction."
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 Streams of tears flow from my eyes because my people are destroyed.
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 My eyes will flow unceasingly, without relief,
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 until the LORD looks down from heaven and sees.
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 What I see brings grief to my soul because of all the women of my city.
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 Those who were my enemies without cause hunted me like a bird.
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 They tried to end my life in a pit and threw stones at me;
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 the waters closed over my head, and I thought I was about to perish.
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 I called on your name, LORD, from the depths of the pit.
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 You heard my plea: "Do not close your ears to my cry for relief."
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 You came near when I called you, and you said, "Do not fear."
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 You, Lord, took up my case; you redeemed my life.
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 LORD, you have seen the wrong done to me. Uphold my cause!
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 You have seen the depth of their vengeance, all their plots against me.
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 LORD, you have heard their insults, all their plots against me —
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 what my enemies whisper and mutter against me all day long.
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 Look at them! Sitting or standing, they mock me in their songs.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 Pay them back what they deserve, LORD, for what their hands have done.
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 Put a veil over their hearts, and may your curse be on them!
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 Pursue them in anger and destroy them from under the heavens of the LORD.
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.