Lamentações 3

New International Version (NIV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I am the man who has seen affliction by the rod of the LORD's wrath.
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 He has driven me away and made me walk in darkness rather than light;
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 indeed, he has turned his hand against me again and again, all day long.
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 He has made my skin and my flesh grow old and has broken my bones.
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 He has made me dwell in darkness like those long dead.
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 He has walled me in so I cannot escape; he has weighed me down with chains.
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Even when I call out or cry for help, he shuts out my prayer.
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 He has barred my way with blocks of stone; he has made my paths crooked.
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 Like a bear lying in wait, like a lion in hiding,
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 he dragged me from the path and mangled me and left me without help.
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 He drew his bow and made me the target for his arrows.
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 He pierced my heart with arrows from his quiver.
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 I became the laughingstock of all my people; they mock me in song all day long.
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 He has filled me with bitter herbs and given me gall to drink.
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 He has broken my teeth with gravel; he has trampled me in the dust.
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 I have been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 So I say, "My splendor is gone and all that I had hoped from the LORD."
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 I remember my affliction and my wandering, the bitterness and the gall.
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 I well remember them, and my soul is downcast within me.
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 Yet this I call to mind and therefore I have hope:
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 Because of the LORD's great love we are not consumed, for his compassions never fail.
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 I say to myself, "The LORD is my portion; therefore I will wait for him."
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 The LORD is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him;
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 it is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 It is good for a man to bear the yoke while he is young.
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 Let him sit alone in silence, for the LORD has laid it on him.
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 Let him bury his face in the dust — there may yet be hope.
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 Let him offer his cheek to one who would strike him, and let him be filled with disgrace.
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 For no one is cast off by the Lord forever.
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 Though he brings grief, he will show compassion, so great is his unfailing love.
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 For he does not willingly bring affliction or grief to anyone.
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 To crush underfoot all prisoners in the land,
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 to deny people their rights before the Most High,
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 to deprive them of justice — would not the Lord see such things?
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 Who can speak and have it happen if the Lord has not decreed it?
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and good things come?
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 Why should the living complain when punished for their sins?
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Let us examine our ways and test them, and let us return to the LORD.
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 Let us lift up our hearts and our hands to God in heaven, and say:
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 "We have sinned and rebelled and you have not forgiven.
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 "You have covered yourself with anger and pursued us; you have slain without pity.
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 You have covered yourself with a cloud so that no prayer can get through.
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 You have made us scum and refuse among the nations.
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 "All our enemies have opened their mouths wide against us.
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 We have suffered terror and pitfalls, ruin and destruction."
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 Streams of tears flow from my eyes because my people are destroyed.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 My eyes will flow unceasingly, without relief,
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 until the LORD looks down from heaven and sees.
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 What I see brings grief to my soul because of all the women of my city.
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 Those who were my enemies without cause hunted me like a bird.
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 They tried to end my life in a pit and threw stones at me;
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 the waters closed over my head, and I thought I was about to perish.
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 I called on your name, LORD, from the depths of the pit.
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 You heard my plea: "Do not close your ears to my cry for relief."
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 You came near when I called you, and you said, "Do not fear."
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 You, Lord, took up my case; you redeemed my life.
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 LORD, you have seen the wrong done to me. Uphold my cause!
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 You have seen the depth of their vengeance, all their plots against me.
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 LORD, you have heard their insults, all their plots against me —
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 what my enemies whisper and mutter against me all day long.
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 Look at them! Sitting or standing, they mock me in their songs.
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 Pay them back what they deserve, LORD, for what their hands have done.
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 Put a veil over their hearts, and may your curse be on them!
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 Pursue them in anger and destroy them from under the heavens of the LORD.
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.