Lamentações 3
New International Version (NIV) vs ACF
1 I am the man who has seen affliction by the rod of the LORD's wrath.
1 Eu sou aquele homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 He has driven me away and made me walk in darkness rather than light;
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 indeed, he has turned his hand against me again and again, all day long.
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 He has made my skin and my flesh grow old and has broken my bones.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrou os meus ossos.
5 He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 He has made me dwell in darkness like those long dead.
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 He has walled me in so I cannot escape; he has weighed me down with chains.
7 Cercou-me de uma sebe, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Even when I call out or cry for help, he shuts out my prayer.
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 He has barred my way with blocks of stone; he has made my paths crooked.
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Like a bear lying in wait, like a lion in hiding,
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 he dragged me from the path and mangled me and left me without help.
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 He drew his bow and made me the target for his arrows.
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 He pierced my heart with arrows from his quiver.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 I became the laughingstock of all my people; they mock me in song all day long.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção todo o dia.
15 He has filled me with bitter herbs and given me gall to drink.
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absinto.
16 He has broken my teeth with gravel; he has trampled me in the dust.
16 Quebrou com cascalho os meus dentes, abaixou-me na cinza.
17 I have been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 So I say, "My splendor is gone and all that I had hoped from the LORD."
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 I remember my affliction and my wandering, the bitterness and the gall.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 I well remember them, and my soul is downcast within me.
20 Minha alma certamente disto se lembra, e se abate dentro de mim.
21 Yet this I call to mind and therefore I have hope:
21 Disto me recordarei na minha mente; por isso esperarei.
22 Because of the LORD's great love we are not consumed, for his compassions never fail.
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 I say to myself, "The LORD is my portion; therefore I will wait for him."
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 The LORD is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him;
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 it is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 It is good for a man to bear the yoke while he is young.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Let him sit alone in silence, for the LORD has laid it on him.
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Let him bury his face in the dust — there may yet be hope.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Let him offer his cheek to one who would strike him, and let him be filled with disgrace.
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 For no one is cast off by the Lord forever.
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Though he brings grief, he will show compassion, so great is his unfailing love.
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão, segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 For he does not willingly bring affliction or grief to anyone.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado aos filhos dos homens.
34 To crush underfoot all prisoners in the land,
34 Pisar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra,
35 to deny people their rights before the Most High,
35 Perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 to deprive them of justice — would not the Lord see such things?
36 Subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 Who can speak and have it happen if the Lord has not decreed it?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and good things come?
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai tanto o mal como o bem?
39 Why should the living complain when punished for their sins?
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados.
40 Let us examine our ways and test them, and let us return to the LORD.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Let us lift up our hearts and our hands to God in heaven, and say:
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 "We have sinned and rebelled and you have not forgiven.
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
43 "You have covered yourself with anger and pursued us; you have slain without pity.
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 You have covered yourself with a cloud so that no prayer can get through.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 You have made us scum and refuse among the nations.
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 "All our enemies have opened their mouths wide against us.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 We have suffered terror and pitfalls, ruin and destruction."
47 Temor e laço vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 Streams of tears flow from my eyes because my people are destroyed.
48 Torrentes de água derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 My eyes will flow unceasingly, without relief,
49 Os meus olhos choram, e não cessam, porque não há descanso,
50 until the LORD looks down from heaven and sees.
50 Até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 What I see brings grief to my soul because of all the women of my city.
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Those who were my enemies without cause hunted me like a bird.
52 Como ave me caçam os que, sem causa, são meus inimigos.
53 They tried to end my life in a pit and threw stones at me;
53 Cortaram-me a vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 the waters closed over my head, and I thought I was about to perish.
54 águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 I called on your name, LORD, from the depths of the pit.
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda masmorra.
56 You heard my plea: "Do not close your ears to my cry for relief."
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 You came near when I called you, and you said, "Do not fear."
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 You, Lord, took up my case; you redeemed my life.
58 Pleiteaste, Senhor, as causas da minha alma, remiste a minha vida.
59 LORD, you have seen the wrong done to me. Uphold my cause!
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 You have seen the depth of their vengeance, all their plots against me.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
61 LORD, you have heard their insults, all their plots against me —
61 Ouviste a sua afronta, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
62 what my enemies whisper and mutter against me all day long.
62 Os lábios dos que se levantam contra mim e os seus desígnios me são contrários todo o dia.
63 Look at them! Sitting or standing, they mock me in their songs.
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua música.
64 Pay them back what they deserve, LORD, for what their hands have done.
64 Tu lhes darás recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Put a veil over their hearts, and may your curse be on them!
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 Pursue them in anger and destroy them from under the heavens of the LORD.
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos céus do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.