Lamentações 3
New International Version (NIV) vs BKJ
1 I am the man who has seen affliction by the rod of the LORD's wrath.
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 He has driven me away and made me walk in darkness rather than light;
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 indeed, he has turned his hand against me again and again, all day long.
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 He has made my skin and my flesh grow old and has broken my bones.
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 He has made me dwell in darkness like those long dead.
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 He has walled me in so I cannot escape; he has weighed me down with chains.
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Even when I call out or cry for help, he shuts out my prayer.
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 He has barred my way with blocks of stone; he has made my paths crooked.
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 Like a bear lying in wait, like a lion in hiding,
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 he dragged me from the path and mangled me and left me without help.
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 He drew his bow and made me the target for his arrows.
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 He pierced my heart with arrows from his quiver.
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 I became the laughingstock of all my people; they mock me in song all day long.
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 He has filled me with bitter herbs and given me gall to drink.
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 He has broken my teeth with gravel; he has trampled me in the dust.
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 I have been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 So I say, "My splendor is gone and all that I had hoped from the LORD."
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 I remember my affliction and my wandering, the bitterness and the gall.
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 I well remember them, and my soul is downcast within me.
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 Yet this I call to mind and therefore I have hope:
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 Because of the LORD's great love we are not consumed, for his compassions never fail.
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 I say to myself, "The LORD is my portion; therefore I will wait for him."
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 The LORD is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him;
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 it is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 It is good for a man to bear the yoke while he is young.
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 Let him sit alone in silence, for the LORD has laid it on him.
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 Let him bury his face in the dust — there may yet be hope.
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 Let him offer his cheek to one who would strike him, and let him be filled with disgrace.
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 For no one is cast off by the Lord forever.
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 Though he brings grief, he will show compassion, so great is his unfailing love.
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 For he does not willingly bring affliction or grief to anyone.
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 To crush underfoot all prisoners in the land,
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 to deny people their rights before the Most High,
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 to deprive them of justice — would not the Lord see such things?
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 Who can speak and have it happen if the Lord has not decreed it?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and good things come?
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 Why should the living complain when punished for their sins?
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Let us examine our ways and test them, and let us return to the LORD.
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Let us lift up our hearts and our hands to God in heaven, and say:
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 "We have sinned and rebelled and you have not forgiven.
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 "You have covered yourself with anger and pursued us; you have slain without pity.
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 You have covered yourself with a cloud so that no prayer can get through.
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 You have made us scum and refuse among the nations.
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 "All our enemies have opened their mouths wide against us.
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 We have suffered terror and pitfalls, ruin and destruction."
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Streams of tears flow from my eyes because my people are destroyed.
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 My eyes will flow unceasingly, without relief,
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 until the LORD looks down from heaven and sees.
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 What I see brings grief to my soul because of all the women of my city.
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Those who were my enemies without cause hunted me like a bird.
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 They tried to end my life in a pit and threw stones at me;
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 the waters closed over my head, and I thought I was about to perish.
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 I called on your name, LORD, from the depths of the pit.
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 You heard my plea: "Do not close your ears to my cry for relief."
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 You came near when I called you, and you said, "Do not fear."
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 You, Lord, took up my case; you redeemed my life.
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 LORD, you have seen the wrong done to me. Uphold my cause!
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 You have seen the depth of their vengeance, all their plots against me.
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 LORD, you have heard their insults, all their plots against me —
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 what my enemies whisper and mutter against me all day long.
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Look at them! Sitting or standing, they mock me in their songs.
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 Pay them back what they deserve, LORD, for what their hands have done.
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 Put a veil over their hearts, and may your curse be on them!
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Pursue them in anger and destroy them from under the heavens of the LORD.
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.