Lamentações 3

New International Version (NIV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 I am the man who has seen affliction by the rod of the LORD's wrath.
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do furor de Deus.
2 He has driven me away and made me walk in darkness rather than light;
2 Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz.
3 indeed, he has turned his hand against me again and again, all day long.
3 Certamente ele voltou a sua mão contra mim, sem parar, todo o dia.
4 He has made my skin and my flesh grow old and has broken my bones.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, e despedaçou os meus ossos.
5 He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
5 Construiu rampas de ataque contra mim e me cercou de amargura e dor.
6 He has made me dwell in darkness like those long dead.
6 Ele me faz habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
7 He has walled me in so I cannot escape; he has weighed me down with chains.
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Even when I call out or cry for help, he shuts out my prayer.
8 Mesmo quando clamo e grito, ele fecha os ouvidos à minha oração.
9 He has barred my way with blocks of stone; he has made my paths crooked.
9 Fechou os meus caminhos com blocos de pedra, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Like a bear lying in wait, like a lion in hiding,
10 Foi para mim como um urso à espreita, como um leão pronto para atacar.
11 he dragged me from the path and mangled me and left me without help.
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; depois me abandonou.
12 He drew his bow and made me the target for his arrows.
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo de suas flechas.
13 He pierced my heart with arrows from his quiver.
13 As flechas da sua aljava atingiram o meu coração.
14 I became the laughingstock of all my people; they mock me in song all day long.
14 Fui feito motivo de riso para todo o meu povo, e a sua canção de deboche o dia inteiro.
15 He has filled me with bitter herbs and given me gall to drink.
15 Fartou-me de amarguras, e me saciou de absinto.
16 He has broken my teeth with gravel; he has trampled me in the dust.
16 Quebrou os meus dentes nas pedras, e cobriu-me de cinza.
17 I have been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
17 Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem.
18 So I say, "My splendor is gone and all that I had hoped from the LORD."
18 Então eu disse: “Não tenho mais forças. A minha esperança no
19 I remember my affliction and my wandering, the bitterness and the gall.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e da amargura.
20 I well remember them, and my soul is downcast within me.
20 Minha alma continuamente se lembra disso e se abate dentro de mim.
21 Yet this I call to mind and therefore I have hope:
21 Quero trazer à memória o que pode me dar esperança.
22 Because of the LORD's great love we are not consumed, for his compassions never fail.
22 As misericórdias do de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 I say to myself, "The LORD is my portion; therefore I will wait for him."
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 The LORD is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him;
25 O Senhor é bom para os que esperam nele, para aqueles que o buscam.
26 it is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
26 Bom é aguardar a salvação do e isso, em silêncio.
27 It is good for a man to bear the yoke while he is young.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Let him sit alone in silence, for the LORD has laid it on him.
28 Que ele se assente solitário e fique em silêncio, porque esse jugo Deus pôs sobre ele.
29 Let him bury his face in the dust — there may yet be hope.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Let him offer his cheek to one who would strike him, and let him be filled with disgrace.
30 Dê a face ao que o fere e suporte todas as afrontas.
31 For no one is cast off by the Lord forever.
31 O Senhor não rejeitará para sempre.
32 Though he brings grief, he will show compassion, so great is his unfailing love.
32 Ainda que entristeça alguém, terá compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 For he does not willingly bring affliction or grief to anyone.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 To crush underfoot all prisoners in the land,
34 Pisar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,
35 to deny people their rights before the Most High,
35 perverter o direito do homem diante do Altíssimo,
36 to deprive them of justice — would not the Lord see such things?
36 subverter a justiça num processo — será que o Senhor não veria tais coisas?
37 Who can speak and have it happen if the Lord has not decreed it?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and good things come?
38 Por acaso, não é da boca do Altíssimo que procedem tanto o mal como o bem?
39 Why should the living complain when punished for their sins?
39 Por que se queixa o homem? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Let us examine our ways and test them, and let us return to the LORD.
40 Examinemos bem os nossos caminhos e voltemos para o
41 Let us lift up our hearts and our hands to God in heaven, and say:
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 "We have sinned and rebelled and you have not forgiven.
42 “Nós pecamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.”
43 "You have covered yourself with anger and pursued us; you have slain without pity.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; nos mataste sem dó nem piedade.
44 You have covered yourself with a cloud so that no prayer can get through.
44 De nuvens te encobriste para que a nossa oração não passe.
45 You have made us scum and refuse among the nations.
45 Como lixo e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 "All our enemies have opened their mouths wide against us.
46 Todos os nossos inimigos abriram a boca contra nós.
47 We have suffered terror and pitfalls, ruin and destruction."
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a desolação e a ruína.
48 Streams of tears flow from my eyes because my people are destroyed.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 My eyes will flow unceasingly, without relief,
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 until the LORD looks down from heaven and sees.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 What I see brings grief to my soul because of all the women of my city.
51 O que vejo entristece a minha alma: o sofrimento de todas as filhas da minha cidade.
52 Those who were my enemies without cause hunted me like a bird.
52 Aqueles que sem motivo são meus inimigos caçaram-me como se eu fosse uma ave.
53 They tried to end my life in a pit and threw stones at me;
53 Lançaram-me vivo numa cova e atiraram pedras sobre mim.
54 the waters closed over my head, and I thought I was about to perish.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: “Estou perdido!”
55 I called on your name, LORD, from the depths of the pit.
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 You heard my plea: "Do not close your ears to my cry for relief."
56 Ouviste a minha voz, quando pedi: “Não feches os teus ouvidos aos meus lamentos, ao meu clamor.”
57 You came near when I called you, and you said, "Do not fear."
57 No dia em que te invoquei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo.”
58 You, Lord, took up my case; you redeemed my life.
58 Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida.
59 LORD, you have seen the wrong done to me. Uphold my cause!
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 You have seen the depth of their vengeance, all their plots against me.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus planos contra mim.
61 LORD, you have heard their insults, all their plots against me —
61 Ouviste as suas afrontas, todos os seus planos contra mim,
62 what my enemies whisper and mutter against me all day long.
62 as acusações que me fazem e o que murmuram contra mim, o dia todo.
63 Look at them! Sitting or standing, they mock me in their songs.
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou motivo de zombaria para eles.
64 Pay them back what they deserve, LORD, for what their hands have done.
64 Tu, Senhor , lhes retribuirás segundo a obra das mãos deles.
65 Put a veil over their hearts, and may your curse be on them!
65 Tu lhes darás dureza de coração, que é a tua maldição sobre eles.
66 Pursue them in anger and destroy them from under the heavens of the LORD.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.