Jó 4

New International Version (NIV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then Eliphaz the Temanite replied:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 "If someone ventures a word with you, will you be impatient? But who can keep from speaking?
2 “Jó, será que você ficará ofendido se eu falar? Mas quem é que pode ficar calado?
3 Think how you have instructed many, how you have strengthened feeble hands.
3 Você ensinou muita gente e deu forças a muitas pessoas desanimadas.
4 Your words have supported those who stumbled; you have strengthened faltering knees.
4 Quando alguém tropeçava, cansado e fraco, as suas palavras o animavam a ficar de pé.
5 But now trouble comes to you, and you are discouraged; it strikes you, and you are dismayed.
5 Mas agora que chegou a sua vez de sofrer, como é que você perde a paciência e a coragem?
6 Should not your piety be your confidence and your blameless ways your hope?
6 O seu temor a Deus não lhe dá confiança? A sua vida correta não o enche de esperança?
7 "Consider now: Who, being innocent, has ever perished? Where were the upright ever destroyed?
7 Você lembra de alguma pessoa inocente que tenha caído na desgraça ou de alguma pessoa honesta que tenha sido destruída?
8 As I have observed, those who plow evil and those who sow trouble reap it.
8 Tenho notado que os que aram campos de maldade e plantam sementes de desgraça só colhem maldade e desgraça.
9 At the breath of God they perish; at the blast of his anger they are no more.
9 Como uma tempestade, Deus os destrói na sua ira .
10 The lions may roar and growl, yet the teeth of the great lions are broken.
10 Eles rugem como um leão feroz, mas Deus os faz calar e lhes quebra os dentes.
11 The lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
11 Assim como leões que não podem caçar, eles morrem de fome, e os seus filhos se espalham.
12 "A word was secretly brought to me, my ears caught a whisper of it.
12 “Veio a mim de mansinho uma mensagem, em voz tão baixa, que mal pude ouvir.
13 Amid disquieting dreams in the night, when deep sleep falls on people,
13 À noite, quando as pessoas dormem um sono pesado, eu tive um pesadelo que me deixou agitado.
14 fear and trembling seized me and made all my bones shake.
14 O terror tomou conta de mim, e o meu corpo inteiro começou a tremer.
15 A spirit glided past my face, and the hair on my body stood on end.
15 Um sopro passou pelo meu rosto, e eu fiquei todo arrepiado.
16 It stopped, but I could not tell what it was. A form stood before my eyes, and I heard a hushed voice:
16 Alguém estava ali; olhei bem, mas não pude ver a sua forma. Houve silêncio, e depois ouvi uma voz, que disse:
17 'Can a mortal be more righteous than God? Can even a strong man be more pure than his Maker?
17 ‘Será que alguém pode ser correto diante de Deus? Será que alguém pode ser puro aos olhos do seu Criador?
18 If God places no trust in his servants, if he charges his angels with error,
18 Deus não confia nem nos seus servidores celestiais e até nos seus anjos ele encontra defeitos.
19 how much more those who live in houses of clay, whose foundations are in the dust, who are crushed more readily than a moth!
19 Então você pensa que ele vai confiar nos seres humanos, que são feitos de barro, que foram criados do pó e que podem ser esmagados como uma traça?
20 Between dawn and dusk they are broken to pieces; unnoticed, they perish forever.
20 Podemos estar vivos de manhã, mas de tarde morremos para sempre, e ninguém se importa.
21 Are not the cords of their tent pulled up, so that they die without wisdom?'
21 A nossa vida se acaba como cai uma barraca, e morremos sem termos alcançado a sabedoria.’

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.