Jó 4
New International Version (NIV) vs ARA
1 Then Eliphaz the Temanite replied:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 "If someone ventures a word with you, will you be impatient? But who can keep from speaking?
2 Se intentar alguém falar-te, enfadar-te-ás? Quem, todavia, poderá conter as palavras?
3 Think how you have instructed many, how you have strengthened feeble hands.
3 Eis que tens ensinado a muitos e tens fortalecido mãos fracas.
4 Your words have supported those who stumbled; you have strengthened faltering knees.
4 As tuas palavras têm sustentado aos que tropeçavam, e os joelhos vacilantes tens fortificado.
5 But now trouble comes to you, and you are discouraged; it strikes you, and you are dismayed.
5 Mas agora, em chegando a tua vez, tu te enfadas; sendo tu atingido, te perturbas.
6 Should not your piety be your confidence and your blameless ways your hope?
6 Porventura, não é o teu temor de Deus aquilo em que confias, e a tua esperança, a retidão dos teus caminhos?
7 "Consider now: Who, being innocent, has ever perished? Where were the upright ever destroyed?
7 Lembra-te: acaso, já pereceu algum inocente? E onde foram os retos destruídos?
8 As I have observed, those who plow evil and those who sow trouble reap it.
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram a iniquidade e semeiam o mal, isso mesmo eles segam.
9 At the breath of God they perish; at the blast of his anger they are no more.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 The lions may roar and growl, yet the teeth of the great lions are broken.
10 Cessa o bramido do leão e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 The lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
11 Perece o leão, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.
12 "A word was secretly brought to me, my ears caught a whisper of it.
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 Amid disquieting dreams in the night, when deep sleep falls on people,
13 Entre pensamentos de visões noturnas, quando profundo sono cai sobre os homens,
14 fear and trembling seized me and made all my bones shake.
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 A spirit glided past my face, and the hair on my body stood on end.
15 Então, um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos do meu corpo;
16 It stopped, but I could not tell what it was. A form stood before my eyes, and I heard a hushed voice:
16 parou ele, mas não lhe discerni a aparência; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz:
17 'Can a mortal be more righteous than God? Can even a strong man be more pure than his Maker?
17 Seria, porventura, o mortal justo diante de Deus? Seria, acaso, o homem puro diante do seu Criador?
18 If God places no trust in his servants, if he charges his angels with error,
18 Eis que Deus não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui imperfeições;
19 how much more those who live in houses of clay, whose foundations are in the dust, who are crushed more readily than a moth!
19 quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e são esmagados como a traça!
20 Between dawn and dusk they are broken to pieces; unnoticed, they perish forever.
20 Nascem de manhã e à tarde são destruídos; perecem para sempre, sem que disso se faça caso.
21 Are not the cords of their tent pulled up, so that they die without wisdom?'
21 Se se lhes corta o fio da vida, morrem e não atingem a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.