Jó 4

New International Version (NIV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Then Eliphaz the Temanite replied:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 "If someone ventures a word with you, will you be impatient? But who can keep from speaking?
2 Se intentarmos falar-te, enfadar-te-ás? Mas quem poderá conter as palavras?
3 Think how you have instructed many, how you have strengthened feeble hands.
3 Eis que ensinaste a muitos e esforçaste as mãos fracas.
4 Your words have supported those who stumbled; you have strengthened faltering knees.
4 As tuas palavras levantaram os que tropeçavam, e os joelhos desfalecentes fortificaste.
5 But now trouble comes to you, and you are discouraged; it strikes you, and you are dismayed.
5 Mas agora a ti te vem, e te enfadas; e, tocando-te a ti, te perturbas.
6 Should not your piety be your confidence and your blameless ways your hope?
6 Porventura, não era o teu temor de Deus a tua confiança, e a tua esperança, a sinceridade dos teus caminhos?
7 "Consider now: Who, being innocent, has ever perished? Where were the upright ever destroyed?
7 Lembra-te, agora: qual é o inocente que jamais pereceu? E onde foram os sinceros destruídos?
8 As I have observed, those who plow evil and those who sow trouble reap it.
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram iniquidade e semeiam o mal segam isso mesmo.
9 At the breath of God they perish; at the blast of his anger they are no more.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 The lions may roar and growl, yet the teeth of the great lions are broken.
10 O bramido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebrantam.
11 The lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
11 Perece o leão velho, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.
12 "A word was secretly brought to me, my ears caught a whisper of it.
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 Amid disquieting dreams in the night, when deep sleep falls on people,
13 Entre pensamentos de visões da noite, quando cai sobre os homens o sono profundo,
14 fear and trembling seized me and made all my bones shake.
14 sobreveio-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 A spirit glided past my face, and the hair on my body stood on end.
15 Então, um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos da minha carne;
16 It stopped, but I could not tell what it was. A form stood before my eyes, and I heard a hushed voice:
16 parou ele, mas não conheci a sua feição; um vulto estava diante dos meus olhos; e, calando-me, ouvi uma voz que dizia:
17 'Can a mortal be more righteous than God? Can even a strong man be more pure than his Maker?
17 Seria, porventura, o homem mais justo do que Deus? Seria, porventura, o varão mais puro do que o seu Criador?
18 If God places no trust in his servants, if he charges his angels with error,
18 Eis que nos seus servos não confia e nos seus anjos encontra loucura;
19 how much more those who live in houses of clay, whose foundations are in the dust, who are crushed more readily than a moth!
19 quanto mais naqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são machucados como a traça!
20 Between dawn and dusk they are broken to pieces; unnoticed, they perish forever.
20 Desde de manhã até à tarde são despedaçados; e eternamente perecem, sem que disso se faça caso.
21 Are not the cords of their tent pulled up, so that they die without wisdom?'
21 Porventura, não passa com eles a sua excelência? Morrem, mas sem sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.