Jó 41
New International Version (NIV) vs NVT
1 "Can you pull in Leviathan with a fishhook or tie down its tongue with a rope?
1 “Você é capaz de pegar o Leviatã com um anzol ou prender sua língua com um laço?
2 Can you put a cord through its nose or pierce its jaw with a hook?
2 É capaz de amarrá-lo, passando uma corda por seu nariz, ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 Will it keep begging you for mercy? Will it speak to you with gentle words?
3 Acaso ele implorará por misericórdia ou suplicará por piedade?
4 Will it make an agreement with you for you to take it as your slave for life?
4 Aceitará trabalhar para você e ser seu escravo para o resto da vida?
5 Can you make a pet of it like a bird or put it on a leash for the young women in your house?
5 Fará dele um animal de estimação, como um pássaro, ou deixará que suas meninas brinquem com ele?
6 Will traders barter for it? Will they divide it up among the merchants?
6 Comerciantes o comprarão para vendê-lo no mercado?
7 Can you fill its hide with harpoons or its head with fishing spears?
7 É possível furar sua pele com lanças ou ferir sua cabeça com arpões?
8 If you lay a hand on it, you will remember the struggle and never do it again!
8 Se você encostar a mão nele, o resultado será uma batalha que você não esquecerá, e nunca mais tentará fazê-lo!
9 Any hope of subduing it is false; the mere sight of it is overpowering.
9 Não! É inútil procurar capturá-lo; o caçador que tentar será derrubado.
10 No one is fierce enough to rouse it. Who then is able to stand against me?
10 E, visto que ninguém ousa perturbá-lo, quem será capaz de me enfrentar?
11 Who has a claim against me that I must pay? Everything under heaven belongs to me.
11 Quem me deu alguma coisa, para que eu precise retribuir depois? Tudo debaixo do céu me pertence.
12 "I will not fail to speak of Leviathan's limbs, its strength and its graceful form.
12 “Quero destacar as pernas do Leviatã, sua enorme força e sua forma perfeita.
13 Who can strip off its outer coat? Who can penetrate its double coat of armor "?
13 Quem é capaz de arrancar seu couro? Quem pode atravessar sua couraça dupla?
14 Who dares open the doors of its mouth, ringed about with fearsome teeth?
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a boca? Seus dentes são aterrorizantes!
15 Its back has "rows of shields tightly sealed together;
15 As escamas de suas costas são como fileiras de escudos firmemente unidos uns aos outros.
16 each is so close to the next that no air can pass between.
16 São tão próximas umas às outras que nem mesmo ar passa entre elas.
17 They are joined fast to one another; they cling together and cannot be parted.
17 Cada escama é presa à vizinha; são entrelaçadas e nada pode atravessá-las.
18 Its snorting throws out flashes of light; its eyes are like the rays of dawn.
18 “Seu forte sopro atira lampejos de luz, seus olhos são como o sol do amanhecer.
19 Flames stream from its mouth; sparks of fire shoot out.
19 De sua boca saltam relâmpagos; saem chamas de fogo.
20 Smoke pours from its nostrils as from a boiling pot over burning reeds.
20 Suas narinas soltam fumaça, como vapor de uma panela aquecida numa fogueira de juncos.
21 Its breath sets coals ablaze, and flames dart from its mouth.
21 Seu hálito faria acender carvão, pois chamas saltam de sua boca.
22 Strength resides in its neck; dismay goes before it.
22 “A força tremenda do pescoço do Leviatã espalha terror por onde ele passa.
23 The folds of its flesh are tightly joined; they are firm and immovable.
23 Sua carne é dura e firme e não se pode atravessá-la.
24 Its chest is hard as rock, hard as a lower millstone.
24 Seu coração é duro como rocha, como pedra de moinho.
25 When it rises up, the mighty are terrified; they retreat before its thrashing.
25 Quando ele se levanta, os valentes se enchem de medo e são tomados de pavor.
26 The sword that reaches it has no effect, nor does the spear or the dart or the javelin.
26 Nenhuma espada pode detê-lo, nem lança, nem dardo, nem arpão.
27 Iron it treats like straw and bronze like rotten wood.
27 Para essa criatura, ferro é como palha, e bronze, como madeira podre.
28 Arrows do not make it flee; slingstones are like chaff to it.
28 Flechas não o levam a fugir, pedras lançadas de uma funda são como ciscos.
29 A club seems to it but a piece of straw; it laughs at the rattling of the lance.
29 Bastões são como folhas de capim, e ele ri do zunido das lanças.
30 Its undersides are jagged potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
30 Sua barriga é coberta de escamas afiadas como vidro; quando ela se arrasta na lama, escava como um arado.
31 It makes the depths churn like a boiling caldron and stirs up the sea like a pot of ointment.
31 “O Leviatã faz as profundezas se agitarem como uma panela e o mar se revolver como um pote de óleo.
32 It leaves a glistening wake behind it; one would think the deep had white hair.
32 Deixa na água um rastro luminoso, que faz o mar parecer branco.
33 Nothing on earth is its equal — a creature without fear.
33 Não há nada na terra semelhante a ele, nenhuma criatura tão destemida.
34 It looks down on all that are haughty; it is king over all that are proud."
34 De todas as criaturas, ele é a mais imponente; é o rei de todos os animais selvagens”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.