Jó 24

New International Version (NIV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 "Why does the Almighty not set times for judgment? Why must those who know him look in vain for such days?
1 “Por que o Todo-poderoso não marca uma data para seu juízo? Por que os que o conhecem esperam por ele em vão?
2 There are those who move boundary stones; they pasture flocks they have stolen.
2 Os perversos mudam os marcos das divisas, roubam rebanhos e os trazem para seus pastos.
3 They drive away the orphan's donkey and take the widow's ox in pledge.
3 Levam o jumento que pertence ao órfão e exigem o boi da viúva como penhor.
4 They thrust the needy from the path and force all the poor of the land into hiding.
4 Os pobres são empurrados para fora do caminho, e os necessitados se escondem para se proteger.
5 Like wild donkeys in the desert, the poor go about their labor of foraging food; the wasteland provides food for their children.
5 Como jumentos selvagens nas regiões áridas, passam todo o tempo em busca de comida; até no deserto procuram alimento para os filhos.
6 They gather fodder in the fields and glean in the vineyards of the wicked.
6 Fazem a colheita de um campo que não semearam e recolhem as uvas nas videiras dos perversos.
7 Lacking clothes, they spend the night naked; they have nothing to cover themselves in the cold.
7 Passam a noite nus e com frio, pois não têm roupas nem cobertas.
8 They are drenched by mountain rains and hug the rocks for lack of shelter.
8 Encharcados pelas chuvas das montanhas, encolhem-se junto às rochas por falta de abrigo.
9 The fatherless child is snatched from the breast; the infant of the poor is seized for a debt.
9 “Os perversos arrancam o filho da viúva do seio dela; tomam o bebê como garantia por um empréstimo.
10 Lacking clothes, they go about naked; they carry the sheaves, but still go hungry.
10 Os pobres andam nus por falta de roupas; colhem alimento para outros, enquanto passam fome.
11 They crush olives among the terraces "; they tread the winepresses, yet suffer thirst.
11 Espremem azeitonas para obter azeite, mas não podem prová-lo; pisam uvas para fazer vinho, enquanto passam sede.
12 The groans of the dying rise from the city, and the souls of the wounded cry out for help. But God charges no one with wrongdoing.
12 Os gemidos dos que estão para morrer sobem da cidade, e os feridos clamam por socorro, mas Deus não faz caso de seus lamentos.
13 "There are those who rebel against the light, who do not know its ways or stay in its paths.
13 “Os perversos se revoltam contra a luz; não reconhecem os caminhos dela, nem permanecem em suas estradas.
14 When daylight is gone, the murderer rises up, kills the poor and needy, and in the night steals forth like a thief.
14 O assassino se levanta bem cedo, para matar os pobres e os necessitados; à noite ele se torna ladrão.
15 The eye of the adulterer watches for dusk; he thinks, 'No eye will see me,' and he keeps his face concealed.
15 O adúltero espera o cair da noite, pois pensa: ‘Ninguém me verá’; esconde o rosto para ninguém o reconhecer.
16 In the dark, thieves break into houses, but by day they shut themselves in; they want nothing to do with the light.
16 Os bandidos arrombam casas à noite e dormem durante o dia; não estão acostumados com a luz.
17 For all of them, midnight is their morning; they make friends with the terrors of darkness.
17 A noite escura é sua manhã; aliam-se aos terrores da escuridão.
18 "Yet they are foam on the surface of the water; their portion of the land is cursed, so that no one goes to the vineyards.
18 “Mas, como espuma num rio, desaparecem; tudo que possuem é amaldiçoado, e temem entrar nas próprias videiras.
19 As heat and drought snatch away the melted snow, so the grave snatches away those who have sinned.
19 A sepultura consome os pecadores, como a seca e o calor consomem a neve.
20 The womb forgets them, the worm feasts on them; the wicked are no longer remembered but are broken like a tree.
20 Sua própria mãe se esquecerá deles; para os vermes, terão sabor doce. Ninguém se lembrará deles; os perversos serão derrubados como árvores.
21 They prey on the barren and childless woman, and to the widow they show no kindness.
21 Enganam a mulher que não tem filhos para defendê-la; não socorrem a viúva necessitada.
22 But God drags away the mighty by his power; though they become established, they have no assurance of life.
22 “Deus, em seu poder, leva embora os ricos; ainda que prosperem, não têm garantia de que viverão.
23 He may let them rest in a feeling of security, but his eyes are on their ways.
23 Talvez lhes seja permitido ficar em segurança, mas Deus os vigia sem cessar.
24 For a little while they are exalted, and then they are gone; they are brought low and gathered up like all others; they are cut off like heads of grain.
24 Ainda que sejam importantes agora, depressa desaparecerão, como todos os outros, cortados como espigas de cereal.
25 "If this is not so, who can prove me false and reduce my words to nothing?"
25 Acaso alguém pode afirmar o contrário? Quem pode provar que estou errado?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.