Jó 24

New International Version (NIV) vs BKJ

Sair da comparação
1 "Why does the Almighty not set times for judgment? Why must those who know him look in vain for such days?
1 Por que, vendo que os tempos não se escondem do Todo-Poderoso, os que o conhecem não veem os seus dias?
2 There are those who move boundary stones; they pasture flocks they have stolen.
2 Alguns removem as divisas; eles violentamente levam os rebanhos e os apascentam.
3 They drive away the orphan's donkey and take the widow's ox in pledge.
3 Levam o jumento do órfão, tomam o boi da viúva em penhor.
4 They thrust the needy from the path and force all the poor of the land into hiding.
4 Eles desviam os necessitados do caminho; e os pobres da terra juntos se escondem.
5 Like wild donkeys in the desert, the poor go about their labor of foraging food; the wasteland provides food for their children.
5 Eis que, como jumentos selvagens no deserto, saem ao trabalho, levantando cedo por uma presa; o deserto produz comida para eles e para seus filhos.
6 They gather fodder in the fields and glean in the vineyards of the wicked.
6 Cada um deles colhe seu grão no campo, e coletam a vinha do perverso.
7 Lacking clothes, they spend the night naked; they have nothing to cover themselves in the cold.
7 Eles fazem com que o nu se aloje sem roupa, para que eles não tenham coberta no frio.
8 They are drenched by mountain rains and hug the rocks for lack of shelter.
8 Eles são molhados pelas chuvas dos montes, e abraçam a rocha por necessitarem de abrigo.
9 The fatherless child is snatched from the breast; the infant of the poor is seized for a debt.
9 Arrancam o órfão do seio, e tomam um penhor do pobre.
10 Lacking clothes, they go about naked; they carry the sheaves, but still go hungry.
10 Fazem com que ele saia nu, sem roupa, e tomam o feixe do faminto,
11 They crush olives among the terraces "; they tread the winepresses, yet suffer thirst.
11 espremem azeite dentro das casas daqueles homens; pisam nos seus lagares, e padecem de sede.
12 The groans of the dying rise from the city, and the souls of the wounded cry out for help. But God charges no one with wrongdoing.
12 Homens gemem de fora da cidade, e a alma dos feridos clama. Ainda assim, Deus não lhes imputa a loucura.
13 "There are those who rebel against the light, who do not know its ways or stay in its paths.
13 Eles são daqueles que se rebelam contra a luz; eles não conhecem seus caminhos, e não permanecem nas suas veredas.
14 When daylight is gone, the murderer rises up, kills the poor and needy, and in the night steals forth like a thief.
14 O homicida que se levanta com a luz, mata o pobre, e o necessitado, e à noite é como um ladrão.
15 The eye of the adulterer watches for dusk; he thinks, 'No eye will see me,' and he keeps his face concealed.
15 Também o olho do adúltero espera pelo crepúsculo, dizendo: Nenhum olho me verá, e disfarça a sua face.
16 In the dark, thieves break into houses, but by day they shut themselves in; they want nothing to do with the light.
16 No escuro eles cavam até as casas que eles haviam marcado para si durante o dia; eles não conhecem a luz.
17 For all of them, midnight is their morning; they make friends with the terrors of darkness.
17 Porque a manhã é para eles assim como a sombra da morte; se alguém os reconhecer, eles terão os terrores da sombra da morte.
18 "Yet they are foam on the surface of the water; their portion of the land is cursed, so that no one goes to the vineyards.
18 Ele é rápido como as águas; sua porção é amaldiçoada na terra; ele não contempla o caminho das vinhas.
19 As heat and drought snatch away the melted snow, so the grave snatches away those who have sinned.
19 A seca e o calor consomem as águas da neve; assim também o túmulo consumirá aqueles que tiverem pecado.
20 The womb forgets them, the worm feasts on them; the wicked are no longer remembered but are broken like a tree.
20 O útero se esquecerá dele, os vermes se alimentarão dele docemente; ele não será mais lembrado; e a maldade se quebrará como uma árvore.
21 They prey on the barren and childless woman, and to the widow they show no kindness.
21 Ele malevolamente suplica à estéril que não engravida, e não faz o bem à viúva.
22 But God drags away the mighty by his power; though they become established, they have no assurance of life.
22 Ele também atrai os poderosos com o seu poder; ele se levanta, e nenhum homem tem certeza de sua vida.
23 He may let them rest in a feeling of security, but his eyes are on their ways.
23 Embora lhe seja garantida a segurança onde ele descansa, ainda assim seus olhos estão sobre seus caminhos.
24 For a little while they are exalted, and then they are gone; they are brought low and gathered up like all others; they are cut off like heads of grain.
24 Eles são exaltados por pouco tempo, mas se vão e diminuem; são retirados do caminho como todos os outros, e cortados como as copas das espigas de trigo.
25 "If this is not so, who can prove me false and reduce my words to nothing?"
25 E se isso não for assim agora, quem fará de mim mentiroso, e fará meu discurso não valer nada?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.