Salmos 106

Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dumisani uThixo.
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Ngubani ongamemezela imisebenzi emikhulu kaThixo
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Babusisiwe labo abahlala besenza ngendlela enhle,
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Ungikhumbule, Thixo, nxa usuveza umusa ebantwini bakho,
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 ukuze lami ngikholise ukuphumelela kwalabo obakhethileyo,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Sonile, njengalokho abakwenzayo okhokho bethu;
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Lapho okhokho bethu beseGibhithe,
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Kodwa wabasindisa ngenxa yebizo lakhe,
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 Walukhuza uLwandle oluBomvu, loma qha;
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 Wabasindisa esandleni sesitha;
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Amanzi asibekela izitha zabo,
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Lapho-ke base bezikholwa izithembiso zakhe
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Kodwa baphanga bakukhohlwa lokho ayekwenzile
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Enkangala bakhulelwa yizinkanuko zabo;
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 Ngakho wabapha lokho abakucelayo,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Ezihonqweni basuka babalomhawu loMosi njalo lango-Aroni,
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 Umhlaba wavuleka waginya uDathani;
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 Umlilo walavuza phakathi kwabalandeli babo;
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 EHorebhi benza ithole,
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 Badela ukuKhazimula kwabo
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 Bakhohlwa uNkulunkulu owabasindisayo,
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 imimangaliso elizweni likaHamu
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Ngakho wathi uzababhubhisa
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Kwathi njalo baleyisa ilizwe elihle;
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Bakhonona besemathenteni abo
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Ngakho wafunga kubo ephakamise isandla sakhe
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 enze izizukulwane zabo ziqedwe ngabezizwe
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Bazibopha ingathi kusejogweni kuBhali wasePheyori
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 bamthukuthelisa uThixo ngezenzo zabo ezimbi;
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Kodwa uFinehasi wema wancenga
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 Lokhu kwenza kuthiwe wayelungile
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Bamzondisa uThixo ngasemthonjeni weMeribha,
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 ngoba bahlamukela uMoya kaNkulunkulu,
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 Kabababhubhisanga abantu bezizwe
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 kodwa baphithikana labezizwe
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 Bakhonza izithombe zazo,
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Benza imihlatshelo ngamadodana abo
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 Bachitha igazi elalingelacala,
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Bazingcolisa ngalokho abakwenzayo;
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Ngakho uThixo wabathukuthelela abantu bakhe
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 Wabanikela kwabezizwe,
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Izitha zabo zabancindezela
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Izikhathi ezinengi wabakhulula,
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Kodwa wananzelela ukuhlupheka kwabo
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 ngenxa yokubahawukela wakhumbula isivumelwano sakhe,
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Wenza bonke labo ababebathumbile
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Sisindise, Oh Thixo Nkulunkulu wethu,
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Kabongwe uThixo, uNkulunkulu ka-Israyeli,
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.