Jó 38

Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 UThixo wasekhuluma loJobe ephakathi kwesiphepho. Wathi:
1 Depois disto, o Senhor , do meio de um redemoinho, respondeu a Jó:
2 “Ngubani na lowo odunga amacebo ami
2 Quem é este que escurece os meus desígnios com palavras sem conhecimento?
3 Qina njengendoda;
3 Cinge, pois, os lombos como homem, pois eu te perguntarei, e tu me farás saber.
4 Wawungaphi lapho ngibeka izisekelo zomhlaba na?
4 Onde estavas tu, quando eu lançava os fundamentos da terra? Dize-mo, se tens entendimento.
5 Ngubani owamisa izilinganiso zawo na? Phela angithi uyazi!
5 Quem lhe pôs as medidas, se é que o sabes? Ou quem estendeu sobre ela o cordel?
6 Izinsika zawo zamiswa phezu kwani na,
6 Sobre que estão fundadas as suas bases ou quem lhe assentou a pedra angular,
7 lapho izinkanyezi zokusa zazihlabelela kanyekanye
7 quando as estrelas da alva, juntas, alegremente cantavam, e rejubilavam todos os filhos de Deus?
8 Ngubani owavalela ulwandle ngemva kwezivalo
8 Ou quem encerrou o mar com portas, quando irrompeu da madre;
9 lapho ngisenza amayezi aba yisembatho salo na
9 quando eu lhe pus as nuvens por vestidura e a escuridão por fraldas?
10 lapho ngalubekela imikhawulo
10 Quando eu lhe tracei limites, e lhe pus ferrolhos e portas,
11 lapho engathi, ‘Ungeza uze ufike lapha kodwa ungedluli;
11 e disse: até aqui virás e não mais adiante, e aqui se quebrará o orgulho das tuas ondas?
12 Sewake wabekela ikuseni umthetho na,
12 Acaso, desde que começaram os teus dias, deste ordem à madrugada ou fizeste a alva saber o seu lugar,
13 ukuba kuphakamise umhlaba ngemiphetho
13 para que se apegasse às orlas da terra, e desta fossem os perversos sacudidos?
14 Umhlaba ubumbeka isimo njengebumba ufakwe uphawu;
14 A terra se modela como o barro debaixo do selo, e tudo se apresenta como vestidos;
15 Ababi bayacitshelwa ukukhanya,
15 dos perversos se desvia a sua luz, e o braço levantado para ferir se quebranta.
16 Sewake wahamba emithonjeni yolwandle na
16 Acaso, entraste nos mananciais do mar ou percorreste o mais profundo do abismo?
17 Amasango okufa aseke abonakaliswa kuwe na?
17 Porventura, te foram reveladas as portas da morte ou viste essas portas da região tenebrosa?
18 Ubuqedisisile na ubukhulu bobubanzi bomhlaba?
18 Tens ideia nítida da largura da terra? Dize-mo, se o sabes.
19 Yiphi indlela eya ekhaya elihlala ukukhanya na?
19 Onde está o caminho para a morada da luz? E, quanto às trevas, onde é o seu lugar,
20 Ungakusa ezindaweni zakho na?
20 para que as conduzas aos seus limites e discirnas as veredas para a sua casa?
21 Ye uyakwazi, ngoba wawuvele usuzelwe!
21 Tu o sabes, porque nesse tempo eras nascido e porque é grande o número dos teus dias!
22 Sewake wangena eziphaleni zikangqwaqwane
22 Acaso, entraste nos depósitos da neve e viste os tesouros da saraiva,
23 engizilindisele izikhathi zohlupho,
23 que eu retenho até ao tempo da angústia, até ao dia da peleja e da guerra?
24 Ingaphi indlela eya esigodlweni sokwaba umbane,
24 Onde está o caminho para onde se difunde a luz e se espalha o vento oriental sobre a terra?
25 Ngubani ogubhe intshukuntshu yezihlambo zezulu,
25 Quem abriu regos para o aguaceiro ou caminho para os relâmpagos dos trovões;
26 ukuthelezela ilizwe elingahlali muntu,
26 para que se faça chover sobre a terra, onde não há ninguém, e no ermo, em que não há gente;
27 ukusuthisa ilizwe elilugwadule
27 para dessedentar a terra deserta e assolada e para fazer crescer os renovos da erva?
28 Izulu elinayo liloyise na?
28 Acaso, a chuva tem pai? Ou quem gera as gotas do orvalho?
29 Ngesikabani isisu esizala iliqhwa na?
29 De que ventre procede o gelo? E quem dá à luz a geada do céu?
30 lapho amanzi abalukhuni njengelitshe,
30 As águas ficam duras como a pedra, e a superfície das profundezas se torna compacta.
31 Ungasibopha na isiLimela lesi esihle?
31 Ou poderás tu atar as cadeias do Sete-estrelo ou soltar os laços do Órion?
32 Ungawuletha na uMthala ngesikhathi sawo
32 Ou fazer aparecer os signos do Zodíaco ou guiar a Ursa com seus filhos?
33 Uyayazi imithetho yasezulwini na?
33 Sabes tu as ordenanças dos céus, podes estabelecer a sua influência sobre a terra?
34 Ungawamemeza yini amayezi
34 Podes levantar a tua voz até às nuvens, para que a abundância das águas te cubra?
35 Uyakuthuma yini ukuphazima kombane?
35 Ou ordenarás aos relâmpagos que saiam e te digam: Eis-nos aqui?
36 Ngubani owapha inhliziyo ukuhlakanipha
36 Quem pôs sabedoria nas camadas de nuvens? Ou quem deu entendimento ao meteoro?
37 Ngubani ololwazi lokubala amayezi na?
37 Quem pode numerar com sabedoria as nuvens? Ou os odres dos céus, quem os pode despejar,
38 nxa uthuli seluqina
38 para que o pó se transforme em massa sólida, e os torrões se apeguem uns aos outros?
39 Uyasizingelela na isilwanekazi ukudla kwaso,
39 Caçarás, porventura, a presa para a leoa? Ou saciarás a fome dos leõezinhos,
40 lapho zilele ezikhundleni zazo
40 quando se agacham nos covis e estão à espreita nas covas?
41 Ngubani opha iwabayi ukudla
41 Quem prepara aos corvos o seu alimento, quando os seus pintainhos gritam a Deus e andam vagueando, por não terem que comer?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.