Jó 38
Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs ARIB
1 UThixo wasekhuluma loJobe ephakathi kwesiphepho. Wathi:
1 Depois disso o Senhor respondeu a Jó dum redemoinho, dizendo:
2 “Ngubani na lowo odunga amacebo ami
2 Quem é este que escurece o conselho com palavras sem conhecimento?
3 Qina njengendoda;
3 Agora cinge os teus lombos, como homem; porque te perguntarei, e tu me responderás.
4 Wawungaphi lapho ngibeka izisekelo zomhlaba na?
4 Onde estavas tu, quando eu lançava os fundamentos da terra? Faze-mo saber, se tens entendimento.
5 Ngubani owamisa izilinganiso zawo na? Phela angithi uyazi!
5 Quem lhe fixou as medidas, se é que o sabes? ou quem a mediu com o cordel?
6 Izinsika zawo zamiswa phezu kwani na,
6 Sobre que foram firmadas as suas bases, ou quem lhe assentou a pedra de esquina,
7 lapho izinkanyezi zokusa zazihlabelela kanyekanye
7 quando juntas cantavam as estrelas da manhã, e todos os filhos de Deus bradavam de júbilo?
8 Ngubani owavalela ulwandle ngemva kwezivalo
8 Ou quem encerrou com portas o mar, quando este rompeu e saiu da madre;
9 lapho ngisenza amayezi aba yisembatho salo na
9 quando eu lhe pus nuvens por vestidura, e escuridão por faixas,
10 lapho ngalubekela imikhawulo
10 e lhe tracei limites, pondo-lhe portas e ferrolhos,
11 lapho engathi, ‘Ungeza uze ufike lapha kodwa ungedluli;
11 e lhe disse: Até aqui virás, porém não mais adiante; e aqui se quebrarão as tuas ondas orgulhosas?
12 Sewake wabekela ikuseni umthetho na,
12 Desde que começaram os teus dias, deste tu ordem à madrugada, ou mostraste à alva o seu lugar,
13 ukuba kuphakamise umhlaba ngemiphetho
13 para que agarrasse nas extremidades da terra, e os ímpios fossem sacudidos dela?
14 Umhlaba ubumbeka isimo njengebumba ufakwe uphawu;
14 A terra se transforma como o barro sob o selo; e todas as coisas se assinalam como as cores dum vestido.
15 Ababi bayacitshelwa ukukhanya,
15 E dos ímpios é retirada a sua luz, e o braço altivo se quebranta.
16 Sewake wahamba emithonjeni yolwandle na
16 Acaso tu entraste até os mananciais do mar, ou passeaste pelos recessos do abismo?
17 Amasango okufa aseke abonakaliswa kuwe na?
17 Ou foram-te descobertas as portas da morte, ou viste as portas da sombra da morte?
18 Ubuqedisisile na ubukhulu bobubanzi bomhlaba?
18 Compreendeste a largura da terra? Faze-mo saber, se sabes tudo isso.
19 Yiphi indlela eya ekhaya elihlala ukukhanya na?
19 Onde está o caminho para a morada da luz? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar,
20 Ungakusa ezindaweni zakho na?
20 para que às tragas aos seus limites, e para que saibas as veredas para a sua casa?
21 Ye uyakwazi, ngoba wawuvele usuzelwe!
21 De certo tu o sabes, porque já então eras nascido, e porque é grande o número dos teus dias!
22 Sewake wangena eziphaleni zikangqwaqwane
22 Acaso entraste nos tesouros da neve, e viste os tesouros da saraiva,
23 engizilindisele izikhathi zohlupho,
23 que eu tenho reservado para o tempo da angústia, para o dia da peleja e da guerra?
24 Ingaphi indlela eya esigodlweni sokwaba umbane,
24 Onde está o caminho para o lugar em que se reparte a luz, e se espalha o vento oriental sobre a terra?
25 Ngubani ogubhe intshukuntshu yezihlambo zezulu,
25 Quem abriu canais para o aguaceiro, e um caminho para o relâmpago do trovão;
26 ukuthelezela ilizwe elingahlali muntu,
26 para fazer cair chuva numa terra, onde não há ninguém, e no deserto, em que não há gente;
27 ukusuthisa ilizwe elilugwadule
27 para fartar a terra deserta e assolada, e para fazer crescer a tenra relva?
28 Izulu elinayo liloyise na?
28 A chuva porventura tem pai? Ou quem gerou as gotas do orvalho?
29 Ngesikabani isisu esizala iliqhwa na?
29 Do ventre de quem saiu o gelo? E quem gerou a geada do céu?
30 lapho amanzi abalukhuni njengelitshe,
30 Como pedra as águas se endurecem, e a superfície do abismo se congela.
31 Ungasibopha na isiLimela lesi esihle?
31 Podes atar as cadeias das Plêiades, ou soltar os atilhos do Oriom?
32 Ungawuletha na uMthala ngesikhathi sawo
32 Ou fazer sair as constelações a seu tempo, e guiar a ursa com seus filhos?
33 Uyayazi imithetho yasezulwini na?
33 Sabes tu as ordenanças dos céus, ou podes estabelecer o seu domínio sobre a terra?
34 Ungawamemeza yini amayezi
34 Ou podes levantar a tua voz até as nuvens, para que a abundância das águas te cubra?
35 Uyakuthuma yini ukuphazima kombane?
35 Ou ordenarás aos raios de modo que saiam? Eles te dirão: Eis-nos aqui?
36 Ngubani owapha inhliziyo ukuhlakanipha
36 Quem pôs sabedoria nas densas nuvens, ou quem deu entendimento ao meteoro?
37 Ngubani ololwazi lokubala amayezi na?
37 Quem numerará as nuvens pela sabedoria? Ou os odres do céu, quem os esvaziará,
38 nxa uthuli seluqina
38 quando se funde o pó em massa, e se pegam os torrões uns aos outros?
39 Uyasizingelela na isilwanekazi ukudla kwaso,
39 Podes caçar presa para a leoa, ou satisfazer a fome dos filhos dos leões,
40 lapho zilele ezikhundleni zazo
40 quando se agacham nos covis, e estão à espreita nas covas?
41 Ngubani opha iwabayi ukudla
41 Quem prepara ao corvo o seu alimento, quando os seus pintainhos clamam a Deus e andam vagueando, por não terem o que comer?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.