Gênesis 10

Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lo ngumlando kaShemu, loHamu loJafethi, amadodana kaNowa, okwathi bona ngokwabo baba lamadodana ngemva kwesikhukhula.
1 Este é o relato das famílias de Sem, Cam e Jafé, os três filhos de Noé, que geraram muitos filhos depois do dilúvio.
2 Amadodana kaJafethi ayeyila:
2 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Amadodana kaGomeri ayeyila:
3 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Amadodana kaJavani ayeyila:
4 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 (Kusukela kulaba abahlala ngasolwandle behlukana ngezigodi zabo, yilabo ngosendo lwabo bephakathi kwezizwe zabo, kuyilabo lalabo bekhuluma ulimi lwabo.)
5 Seus descendentes se espalharam por vários territórios junto ao mar, formando nações de acordo com suas línguas, seus clãs e seus povos.
6 Amadodana kaHamu ayeyila:
6 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Amadodana kaKhushi ayeyila:
7 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
8 UKhushi wayenguyise kaNimrodi, owakhula waba liqhawe elilamandla emhlabeni.
8 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
9 Wayengumzingeli omkhulu phambi kukaThixo; kungakho lokho kwathiwa, “NjengoNimrodi, umzingeli omkhulu phambi kukaThixo.”
9 Porque era o mais corajoso dos caçadores, seu nome deu origem ao provérbio: “Este homem é como Ninrode, o mais corajoso dos caçadores”.
10 Izindawo ezinkulu zembusweni wakhe kwakuyiBhabhiloni, i-Erekhi, i-Akhadi leKhaline eShinari.
10 Ninrode construiu seu reino na terra da Babilônia, fundando as cidades de Babel, Ereque, Acade e Calné.
11 Esuka kulelolizwe waya e-Asiriya lapho akha khona iNiniva, iRehobhothi, i-Iri, iKhala
11 Expandiu seu território até a Assíria, onde construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 leReseni ephakathi kweNiniva leKhala; yilo idolobho elikhulukazi.
12 e Resém, a grande cidade situada entre Nínive e Calá.
13 UMizirayimi wayenguyise
13 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
14 amaPhathrosi lamaKhasiluhi (okwadabuka khona amaFilistiya) lamaKhafithori.
14 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
15 UKhenani wayenguyise
15 O filho mais velho de Canaã foi Sidom, antepassado dos sidônios. Canaã foi o antepassado dos hititas,
16 amaJebusi, ama-Amori, amaGigashi,
16 jebuseus, amorreus, girgaseus,
17 amaHivi, ama-Arikhi, amaSini,
17 heveus, arqueus, sineus,
18 ama-Avadi, amaZemari kanye lamaHamathi.
18 arvadeus, zemareus e hamateus. Com o tempo, os clãs cananeus se espalharam.
19 kwathi imingcele yeKhenani yasukela eSidoni isiya eGerari kufika eGaza, besekuqonda eSodoma, leGomora, le-Adima leZebhoyimi kuze kuyefika eLasha.)
19 O território de Canaã se estendia desde Sidom, ao norte, até Gerar e Gaza, ao sul, e, a leste, até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, próximo a Lasa.
20 La yiwo amadodana kaHamu ngokosendo lwawo langezindimi zawo, ezigodini zawo kanye langezizwe zawo.
20 Esses foram os descendentes de Cam, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
21 Amadodana azalwa njalo kuShemu, umnewabo owayenguJafethi; uShemu wayengukhokho wawo wonke amadodana ka-Ebha.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também teve filhos. Sem foi o antepassado de todos os descendentes de Héber.
22 Amadodana kaShemu ayeyila:
22 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Amadodana ka-Aramu ayeyila:
23 Os descendentes de Arã foram: Uz, Hul, Géter e Más.
24 U-Afazadi wayenguyise kaShela,
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 Amadodana amabili ayezalwa ngu-Ebha ayeyila:
25 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
26 UJokithani wayenguyise
26 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 uHadoramu, u-Uzali, uDikila,
27 Adorão, Uzal, Dicla,
28 u-Obhali, u-Abhimayeli, uShebha,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 u-Ofiri, uHavila kanye loJobhabhi. Bonke laba babengamadodana kaJokithani.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
30 Isigodi ababehlala kuso sasisukela eMesha kusiya eSefari elizweni elilamaqaqa elisempumalanga.
30 O território que ocupavam se estendia desde Messa até Sefar, nas montanhas ao leste.
31 La ngamadodana kaShemu ngokosendo lwawo langezindimi zawo, emazweni awo lezizweni zawo.
31 Esses foram os descendentes de Sem, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
32 Lezi zinsendo zamadodana kaNowa kusiya ngemindeni yazo, phakathi kwezizwe zawo. Kusukela kuzo, izizwe zahlakazeka zagcwala umhlaba wonke emva kukazamcolo.
32 Esses foram os clãs descendentes dos filhos de Noé, de acordo com suas linhagens. Todas as nações da terra vieram desses clãs depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.