Gênesis 10
Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs NVI
1 Lo ngumlando kaShemu, loHamu loJafethi, amadodana kaNowa, okwathi bona ngokwabo baba lamadodana ngemva kwesikhukhula.
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 Amadodana kaJafethi ayeyila:
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Amadodana kaGomeri ayeyila:
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Amadodana kaJavani ayeyila:
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 (Kusukela kulaba abahlala ngasolwandle behlukana ngezigodi zabo, yilabo ngosendo lwabo bephakathi kwezizwe zabo, kuyilabo lalabo bekhuluma ulimi lwabo.)
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 Amadodana kaHamu ayeyila:
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 Amadodana kaKhushi ayeyila:
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 UKhushi wayenguyise kaNimrodi, owakhula waba liqhawe elilamandla emhlabeni.
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 Wayengumzingeli omkhulu phambi kukaThixo; kungakho lokho kwathiwa, “NjengoNimrodi, umzingeli omkhulu phambi kukaThixo.”
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 Izindawo ezinkulu zembusweni wakhe kwakuyiBhabhiloni, i-Erekhi, i-Akhadi leKhaline eShinari.
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 Esuka kulelolizwe waya e-Asiriya lapho akha khona iNiniva, iRehobhothi, i-Iri, iKhala
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 leReseni ephakathi kweNiniva leKhala; yilo idolobho elikhulukazi.
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 UMizirayimi wayenguyise
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 amaPhathrosi lamaKhasiluhi (okwadabuka khona amaFilistiya) lamaKhafithori.
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 UKhenani wayenguyise
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 amaJebusi, ama-Amori, amaGigashi,
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 amaHivi, ama-Arikhi, amaSini,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 ama-Avadi, amaZemari kanye lamaHamathi.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 kwathi imingcele yeKhenani yasukela eSidoni isiya eGerari kufika eGaza, besekuqonda eSodoma, leGomora, le-Adima leZebhoyimi kuze kuyefika eLasha.)
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 La yiwo amadodana kaHamu ngokosendo lwawo langezindimi zawo, ezigodini zawo kanye langezizwe zawo.
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 Amadodana azalwa njalo kuShemu, umnewabo owayenguJafethi; uShemu wayengukhokho wawo wonke amadodana ka-Ebha.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 Amadodana kaShemu ayeyila:
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Amadodana ka-Aramu ayeyila:
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 U-Afazadi wayenguyise kaShela,
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 Amadodana amabili ayezalwa ngu-Ebha ayeyila:
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 UJokithani wayenguyise
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 uHadoramu, u-Uzali, uDikila,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 u-Obhali, u-Abhimayeli, uShebha,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 u-Ofiri, uHavila kanye loJobhabhi. Bonke laba babengamadodana kaJokithani.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 Isigodi ababehlala kuso sasisukela eMesha kusiya eSefari elizweni elilamaqaqa elisempumalanga.
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 La ngamadodana kaShemu ngokosendo lwawo langezindimi zawo, emazweni awo lezizweni zawo.
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 Lezi zinsendo zamadodana kaNowa kusiya ngemindeni yazo, phakathi kwezizwe zawo. Kusukela kuzo, izizwe zahlakazeka zagcwala umhlaba wonke emva kukazamcolo.
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.