Gênesis 10
Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs NTLH
1 Lo ngumlando kaShemu, loHamu loJafethi, amadodana kaNowa, okwathi bona ngokwabo baba lamadodana ngemva kwesikhukhula.
1 São estes os descendentes de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. Aos três nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Amadodana kaJafethi ayeyila:
2 Os filhos de Jafé foram Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Amadodana kaGomeri ayeyila:
3 Os filhos de Gomer foram Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Amadodana kaJavani ayeyila:
4 Os descendentes de Javã foram os povos de Elisá, Espanha, Chipre e Rodes.
5 (Kusukela kulaba abahlala ngasolwandle behlukana ngezigodi zabo, yilabo ngosendo lwabo bephakathi kwezizwe zabo, kuyilabo lalabo bekhuluma ulimi lwabo.)
5 Esses foram os descendentes de Jafé; eles moram no litoral e nas ilhas, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
6 Amadodana kaHamu ayeyila:
6 Os filhos de Cam foram Cuche, Egito, Líbia e Canaã.
7 Amadodana kaKhushi ayeyila:
7 Os filhos de Cuche foram Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabteca. Os filhos de Raamá foram Sabá e Dedã.
8 UKhushi wayenguyise kaNimrodi, owakhula waba liqhawe elilamandla emhlabeni.
8 Cuche foi pai de Ninrode, o primeiro grande conquistador do mundo.
9 Wayengumzingeli omkhulu phambi kukaThixo; kungakho lokho kwathiwa, “NjengoNimrodi, umzingeli omkhulu phambi kukaThixo.”
9 Com a ajuda de Deus, o Senhor , ele se tornou um caçador famoso, e é por isso que se diz: “Seja igual a Ninrode, que com a ajuda do Senhor foi um grande caçador.”
10 Izindawo ezinkulu zembusweni wakhe kwakuyiBhabhiloni, i-Erekhi, i-Akhadi leKhaline eShinari.
10 No começo faziam parte do seu reino as cidades de Babilônia, Ereque e Acade, todas as três em Sinar.
11 Esuka kulelolizwe waya e-Asiriya lapho akha khona iNiniva, iRehobhothi, i-Iri, iKhala
11 Daquela região Ninrode foi para a Assíria e ali construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 leReseni ephakathi kweNiniva leKhala; yilo idolobho elikhulukazi.
12 e Resém, que fica entre Nínive e a grande cidade de Calá.
13 UMizirayimi wayenguyise
13 Os descendentes de Egito foram os povos da Lídia, Anam, Leabe, Naftu,
14 amaPhathrosi lamaKhasiluhi (okwadabuka khona amaFilistiya) lamaKhafithori.
14 Patrus, Caslu e de Creta, de quem os filisteus descendem.
15 UKhenani wayenguyise
15 Canaã foi pai de dois filhos: Sidom, o mais velho, e Hete.
16 amaJebusi, ama-Amori, amaGigashi,
16 De Canaã também descendem os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 amaHivi, ama-Arikhi, amaSini,
17 os heveus, os arquitas, os sineus,
18 ama-Avadi, amaZemari kanye lamaHamathi.
18 os arvaditas, os zemareus e os hamateus.
19 kwathi imingcele yeKhenani yasukela eSidoni isiya eGerari kufika eGaza, besekuqonda eSodoma, leGomora, le-Adima leZebhoyimi kuze kuyefika eLasha.)
19 O território dos cananeus se estendeu para o sul desde Sidom até Gerar, perto de Gaza; e para o leste foi até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, perto de Lasa.
20 La yiwo amadodana kaHamu ngokosendo lwawo langezindimi zawo, ezigodini zawo kanye langezizwe zawo.
20 Esses foram os descendentes de Cam, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
21 Amadodana azalwa njalo kuShemu, umnewabo owayenguJafethi; uShemu wayengukhokho wawo wonke amadodana ka-Ebha.
21 Sem, o irmão mais velho de Jafé, foi o pai de todos os hebreus.
22 Amadodana kaShemu ayeyila:
22 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arpaxade, Lude e Arã.
23 Amadodana ka-Aramu ayeyila:
23 Os filhos de Arã foram Uz, Hul, Géter e Más.
24 U-Afazadi wayenguyise kaShela,
24 Arpaxade foi o pai de Selá, e Selá foi o pai de Éber.
25 Amadodana amabili ayezalwa ngu-Ebha ayeyila:
25 Éber foi pai de dois filhos: um se chamava Pelegue porque no seu tempo os povos do mundo foram divididos; o seu irmão se chamava Joctã.
26 UJokithani wayenguyise
26 Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,
27 uHadoramu, u-Uzali, uDikila,
27 Adonirão, Uzal, Dicla,
28 u-Obhali, u-Abhimayeli, uShebha,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 u-Ofiri, uHavila kanye loJobhabhi. Bonke laba babengamadodana kaJokithani.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 Isigodi ababehlala kuso sasisukela eMesha kusiya eSefari elizweni elilamaqaqa elisempumalanga.
30 Eles viveram nas terras que vão desde a região de Mesa até Sefar, na região montanhosa do Leste.
31 La ngamadodana kaShemu ngokosendo lwawo langezindimi zawo, emazweni awo lezizweni zawo.
31 Estes foram os descendentes de Sem, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
32 Lezi zinsendo zamadodana kaNowa kusiya ngemindeni yazo, phakathi kwezizwe zawo. Kusukela kuzo, izizwe zahlakazeka zagcwala umhlaba wonke emva kukazamcolo.
32 São essas as famílias dos filhos de Noé, nação por nação, de acordo com as várias linhas de descendentes. Depois do dilúvio todas as nações da terra descenderam de Noé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.