1 Crônicas 6

Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Amadodana kaLevi yila:
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Amadodana kaKhohathi yila:
2 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Abantwana baka-Amramu yilaba:
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 U-Eliyazari wayenguyise kaFinehasi,
4 Eleazar gerou Fineias, e Fineias gerou Abisua;
5 u-Abhishuwa enguyise kaBhukhi,
5 Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi;
6 u-Uzi enguyise kaZerahiya,
6 Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote;
7 uMerayothi enguyise ka-Amariya,
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
8 u-Ahithubi enguyise kaZadokhi,
8 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás;
9 u-Ahimazi enguyise ka-Azariya,
9 Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã;
10 uJohanani enguyise ka-Azariya;
10 Joanã gerou Azarias; este é o que serviu como sacerdote no templo que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 U-Azariya enguyise ka-Amariya,
11 Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
12 u-Ahithubi enguyise kaZadokhi,
12 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum;
13 uShalumi enguyise kaHilikhiya,
13 Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias;
14 u-Azariya enguyise kaSeraya,
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 UJozadaki wathunjwa lapho uThixo athumba abakoJuda labaseJerusalema ngesandla sikaNebhukhadineza.
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Amadodana kaLevi yila:
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 Nanka amabizo amadodana kaGeshoni:
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Amadodana kaKhohathi yila:
18 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Amadodana kaMerari yila:
19 Os filhos de Merari foram: Mali e Musi. São estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 AbakaGeshoni yilaba:
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 loJowa indodana yakhe,
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 Abosendo lukaKhohathi yilaba:
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 lo-Elikhana
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 loThahathi indodana yakhe, lo-Uriyeli indodana yakhe,
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 Abosendo luka-Elikhana yilaba:
25 Os filhos de Elcana foram: Amasai e Aimote.
26 lo-Elikhana indodana yakhe, loZofayi indodana yakhe,
26 O filho de Elcana foi Zofai, de quem foi filho Naate,
27 lo-Eliyabi indodana yakhe,
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 Amadodana kaSamuyeli ayeyila:
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o primogênito, e depois Abias.
29 Abosendo lukaMerari yilaba:
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 loShimeya indodana yakhe, loHagiya indodana yakhe kanye
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 Laba yibo abakhethwa nguDavida ukuphatha ukuhlabelela endlini kaThixo ngemva kokubekwa kwebhokisi lesivumelwano khona.
31 São estes os homens que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca foi colocada lá.
32 Bakhonza ngokuhlabelela phambi kwebhokisi lesivumelwano, iThente lokuHlanganela, uSolomoni waze wakha ithempeli likaThixo eJerusalema. Benza inkonzo yabo ngendlela okwakuqoqwe ngayo.
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda do encontro com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 Bona ababekhethelwe lowomsebenzi kanye lamadodana abo yilaba:
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 indodana ka-Elikhana, indodana kaJerohamu,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 indodana kaZufi, indodana ka-Elikhana,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 indodana ka-Elikhana, indodana kaJoweli,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 indodana kaThahathi, indodana ka-Asiri,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 indodana ka-Izihari, indodana kaKhohathi,
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 U-Asafi umkhula kaHemani owasebenza laye ngasesandleni sakhe sokudla:
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita. Asafe era filho de Berequias, filho de Simeia,
40 indodana kaMikhayeli, indodana kaBhaseya,
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 indodana ka-Ethini,
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 indodana ka-Ethani, indodana kaZima,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 indodana kaJahathi,
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 kanti njalo kubakhula babo amaMerari kwesenxele isandla sakhe yilaba:
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 indodana kaHashabhiya,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 indodana ka-Amizi, indodana kaBhani,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 indodana kaMahili,
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Abafowabo kubaLevi babephiwe yonke eminye imisebenzi ethabanikeleni, endlini kaNkulunkulu.
48 Seus irmãos, os levitas, foram encarregados de todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 Kodwa u-Aroni labosendo lwakhe yibo ababesethula iminikelo yokutshiswa e-alithareni kanye lase-alithareni lempepha lakho konke okwakusenziwa eNdaweni eNgcwele kakhulu, becelela u-Israyeli umusa, njengalokhu uMosi inceku kaNkulunkulu yayitshilo.
49 Arão e os seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço relacionado com o Santo dos Santos e a expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 Laba ngabosendo luka-Aroni:
50 O filho de Arão foi Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 loBhukhi indodana yakhe,
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 loMerayothi indodana yakhe, lo-Amariya indodana yakhe,
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 loZadokhi indodana yakhe kanye
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 Imizi ababehlezi kiyo kuselizweni ababeliphiwe (yimizi eyayiphiwe abosendo luka-Aroni beyinzalo kaKhohathi, ngoba isabelo sakuqala sasingesabo) yile:
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro das suas fronteiras, a saber: os filhos de Arão, das famílias dos coatitas, foram os primeiros a serem sorteados
55 Babephiwe iHebhroni koJuda lamadlelo akhona.
55 e receberam Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 Kodwa amasimu lemizana eyayiseduzane ledolobho kwaphiwa uKhalebi indodana kaJefune.
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 Ngakho abosendo luka-Aroni baphiwa iHebhroni (umuzi wokuphephela), leLibhina, leJathiri, le-Eshithemowa,
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com os seus arredores, Jatir e Estemoa com os seus arredores,
58 leHileni, leDebhiri,
58 Hilém com os seus arredores, Debir com os seus arredores,
59 le-Ashani, leJuta leBhethi-Shemeshi, ndawonye lamadlelo akhona.
59 Asã com os seus arredores e Bete-Semes com os seus arredores;
60 Esizwaneni sikaBhenjamini baphiwa iGibhiyoni, leGebha, le-Alemethi le-Anathothi, kanye lamadlelo akhona.
60 da tribo de Benjamim, Geba com os seus arredores, Alemete com os seus arredores e Anatote com os seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 Abaseleyo bamaKhohathi baphiwa imizi elitshumi beyingxenye yendlu yesizwana sikaManase.
61 Aos que restaram da família de Coate foram dadas por sorteio dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 Abosendo lukaGeshoni, indlu ngendlu, baphiwa imizi elitshumi lemithathu ezizwaneni zako-Isakhari, ko-Asheri lakoNafithali, kanye lengxenye yesizwana sikaManase esiseBhashani.
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, foram dadas por sorteio treze cidades.
63 Abosendo lukaMerari, indlu ngendlu, baphiwa imizi elitshumi lambili esizwaneni sikaRubheni, lesikaGadi lesikaZebhuluni.
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, foram dadas por sorteio doze cidades.
64 Ngakho yiyo imizi lamadlelo ayo eyaphiwa abaLevi ngama-Israyeli.
64 Assim, os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 Esizwaneni sakoJuda, lesakoSimiyoni loBhenjamini baphiwa imizi esike yaqanjwa.
65 Deram-lhes por sorteio, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 Amanye amaKhohathi aphiwa imizi elizweni lesizwana sika-Efrayimi.
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 Elizweni lamaqaqa lika-Efrayimi baphiwa iShekhemu (umuzi wokuphephela) leGezeri,
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com os seus arredores, na região montanhosa de Efraim, bem como Gezer com os seus arredores,
68 leJokhimeyamu, leBhethi-Horoni,
68 Jocmeão com os seus arredores, Bete-Horom com os seus arredores,
69 le-Ayijaloni leGathi-Rimoni, kanye lamadlelo akhona.
69 Aijalom com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores;
70 Engxenyeni yesizwana sikaManase abako-Israyeli, banika insalela yamaKhohathi, i-Aneri leBhileyamu kanye lamadlelo akhona.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com os seus arredores e Bileã com os seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 AmaGeshoni azuza lezindawo:
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés, em Basã, Golã com os seus arredores e Astarote com os seus arredores;
72 esizwaneni sika-Isakhari bazuza iKhedeshi, leDabherathi,
72 e da tribo de Issacar: Quedes com os seus arredores, Daberate com os seus arredores,
73 leRamothi le-Anema lamadlelo akhona;
73 Ramote com os seus arredores e Aném com os seus arredores;
74 esizwaneni sika-Asheri bazuza iMashali, le-Abhidoni,
74 e da tribo de Aser: Masal com os seus arredores, Abdom com os seus arredores,
75 leHukhokhi leRehobhi, kanye lamadlelo akhona;
75 Hucoque com os seus arredores e Reobe com os seus arredores;
76 esizwaneni sikaNafithali bazuza iKhedeshi eGalile, leHamoni, leKhiriyathayimi kanye lamadlelo akhona.
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com os seus arredores, Hamom com os seus arredores e Quiriataim com os seus arredores.
77 AmaMerari (insalela yabaLevi) aphiwa kanje:
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com os seus arredores e Tabor com os seus arredores;
78 esizwaneni sikaRubheni ngaphetsheya kweJodani ngempumalanga yeJerikho azuza iBhezeri enkangala, leJahazi,
78 e do outro lado do Jordão, na altura de Jericó, a leste do Jordão, receberam, da tribo de Rúben, Bezer com os seus arredores no deserto, Jaza com os seus arredores,
79 leKhedemothi kanye leMefahathi lamadlelo akhona;
79 Quedemote com os seus arredores e Mefaate com os seus arredores;
80 lasesizwaneni sikaGadi azuza iRamothi eGiliyadi, leMahanayimi,
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com os seus arredores, Maanaim com os seus arredores,
81 leHeshibhoni, leJazeri, kanye lamadlelo akhona.
81 Hesbom com os seus arredores e Jazer com os seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.