Salmos 119
Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs NVT
1 Nelía paquij nochi cati monejnemiltíaj xitahuac,
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Paquij nopa masehualme cati quitemohuaj TOTECO ica nochi iniyolo huan quichijtinemij cati yaya quiijtohua.
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Pampa inijuanti amo quichihuaj cati amo cuali.
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Ta techmacatoc motanahuatilhua para ma tijchihuaca cati quiijtohuaj.
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 ¡Tahuel nijnequisquía nijchijtinemis senquisa cati techyolmelajtoc ma tijchihuaca!
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Quej nopa amo nipinahuasquía sinta niquinchijtinemis nochi motanahuatilhua.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Na nimitztascamatis ica nochi noyolo quema ya nijmachilis nochi motamachtilhua cati xitahuac.
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Na nijchihuas nochi cati techyolmelajtoc ma tijchihuaca ipan tonemilis.
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 ¿Taya monequi quichihuas se telpocat para itztos tapajpactic moixpa, TOTECO?
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Na ica nochi noyolo nimitztemojtoc, Toteco.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Ipan noyolo nicajoctoc nochi cati tiquijtojtoc,
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 TOTECO, ta cati nochi mitzhueyimatij,
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Na nitepohuilijtoc nochi motamachtilhua cati ta techmacatoc.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Más nimopaquilismacatoc pampa ninemi ipan moojhui huan nijchihua cati ta tiquijtojtoc,
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Nimoyolilhuis ten motanahuatilhua huan ninemis ipan nopa ojti campa quiijtohuaj ma ninejnemi.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Nimopaquilismacas ica cati techyolmelajtoc,
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Na nimotequipanojca, techchihuili cati cuali.
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Techixtapo para niquitas nopa huejhueyi tamachtilisti cati quipiya moley.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Na san nipaxalohua ipan ni taltipacti.
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Ipan noyolo tahuel nijnequi nijchihuas nochi cati xitahuac quej quiijtohua motamachtil.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Ta tiquinajhua nopa taixpanoca masehualme cati mohueyimatij.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Amo xiquincahuili ma nechpinahualtica pampa na nijtepanita nochi cati ta tiquijtohua.
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Hasta nopa huejhueyi tacame cati quipiyaj tequiticayot mosehuijque para nechejelnamiquise,
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Pampa motajtol nechtaahuilía huan nechconsejomaca.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Nelía nimotequipachohua hasta nihuetztoc ipan taltepocti.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Na nimitzpohuili nochi cati nijsencajtoc nijchihuas huan ta techtacaquili.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Techchihua ma nijmachili nopa ojti cati ipan ninemis para niquintoquilis nochi motanahuatilhua.
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Nichoca pampa tahuel nitaijyohuía.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Techpalehui mojmosta para amo niistacatis.
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Na nijtapejpenijtoc nopa ojti cati melahuac,
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Na nimotatzquilijtoc ipan motajtol huan nijchihuas cati quiijtohua.
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Sinta techmacas noyolo cati cuali moixpa,
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 TOTECO, technextili quenicatza nijchihuas nochi cati techyolmelajtoc.
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Techmaca talnamiquilisti huan nijchijtinemis nochi cati quiijtohua moley.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Techyacana ipan nopa ojti cati technextilía motanahuatilhua,
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Xijchihua para más ma nijnequi motajtol huan amo tomi.
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Techhuejcatali ten nochi tamanti cati amo cuali para amo niquixtocas.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Techmatilti na, nimotequipanojca, para temachti techmacas cati techtajtolcahuilijtoc,
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Amo techcahuili ma niquinimacasi cati nechpinahualtíaj pampa nimitztepanita,
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 TOTECO, na tahuel nijnequi nijchihuas cati quiijtohuaj motanahuatilhua.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 TOTECO, techtasojta huan techmaquixti ten nocualancaitacahua,
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Quej nopa huelis niquinnanquilis inijuanti cati nechpinahualtíaj,
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Amo techquixtili mocamanal cati melahuac huan amo techcahuili ma niquelcahua,
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Na nijtepanitas moley mojmosta.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Ninemis nimajcajtoc pampa niquintemohua motanahuatilhua para nijchihuas cati quiijtohuaj.
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Na niquinpohuilis motajtol tanahuatiani,
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Na nimopaquilismacas ipan motanahuatilhua pampa tahuel niquinicnelía.
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Nimomatananas para nijnextis notatepanitacayo por motanahuatilhua,
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Amo quema xiquelcahua cati techtajtolcahuilijtoc techchihuilis na, nimotequipanojca,
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Cati techtencahuilijtoc techchihuilis nechyoltalía quema nimopantía ipan taijyohuilisti.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Nopa masehualme cati mohueyimatij nechpinajtíaj pampa nimitztepanita, Toteco,
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 TOTECO, na niquelnamiqui motamachtil cati huejcajquiya techmacac.
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Nelía tahuel nicualani ica nopa taixpanoca masehualme cati quitahuelcahuaj moley.
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Nochi cati techyolmelajtoc nechhualiquilijtoc paquilisti,
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Ica tayohua nimitzelnamiqui, TOTECO,
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Nijseli tahuel miyac tatiochihualisti pampa nijchijqui cati quiijtohuaj motanahuatilhua.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 ¡TOTECO, san ta tinoaxca!
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Ica nochi noyolo nijnequi motatiochihualis.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Nimotachili quenicatza nimonejnemiltiyaya
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Quena, nimoisihuiltía para nijchihuas cati quiijtohuaj motanahuatilhua.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Miyac taixpanoca masehualme nechyahualojtoque para ma nitajtacolchihua inihuaya,
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Tajco yohual nimijquehua para nimitztascamatis por motamachtil cati senquisa xitahuac.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Na niquinita quej nohuampoyohua nochi cati mitzimacasij huan mitztepanitaj,
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 ¡TOTECO, nochi taltipacti temitoc ica motaicnelijcayo!
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 ¡TOTECO, tahuel techchihuilijtoc cati cuali na, nimotequipanojca!
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 NoTeco, techchihua ma nijmachili cati cuali huan techmaca talnamiquilisti,
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Achtohuiya quema ayemo techechcapantalijtoya para techtatzacuiltis,
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Ta nelía ticuali huan tijchihua san cati cuali.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Nopa masehualme cati mohueyimatij nechistacahuijtoque,
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Inijuanti huihuitique huan tzactoc inintalnamiquilis,
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Nelía cuali para techechcapantali,
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Para na más ipati moleyes huan amo millones ten oro huan plata.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 TOTECO, ta ica momax tijsencajqui notacayo.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Nochi cati mitztepanitaj huan motemachíaj ipan ta,
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 TOTECO, na nijmati para motamachtil senquisa xitahuac.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Huajca ama techyoltali ica moteicnelijcayo,
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Techyahualo ica motaicnelijcayo para ma niyolto,
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Ma huetzica ipan pinahualisti nopa masehualme cati mohueyimatij,
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Ma sempa mosentilica nohuaya nopa masehualme cati mitzimacasij huan mitztepanitaj,
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Xijchihua para noyolo ma monejnemilti xitahuac ipan nochi cati techyolmelajtoc.
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Na nitapolosnequi pampa nijchiya para techmaquixtis ten nocualancaitacahua,
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Noixteyolhua siyahuij pampa quinequij quiitase ma pano nochi cati techtajtolcahuilijtoc para tijchihuas.
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Ya nihuehuentzi huan nitzocoyolijtoc quej se cuetax bolsa cati quitalijtoque campa pocti,
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 ¿Quesqui tonali monequi nijchiyas para tiquintatzacuiltis cati nechtoquilijtinemij?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Nopa masehualme cati mohueyimatij huan cati quicualancaitaj moleyes quichijtoque se hueyi ostot para ma nimasi.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Techpalehui, pampa motanahuatilhua senquisa xitahuac,
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 San quentzi nechixpolihuiltisquíaj,
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Pampa hueyi moyolo, techcahuili ma niitzto.
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 TOTECO, mocamanal eltos temachti para nochipa nepa ilhuicac.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Mojmosta ta titemachti huan tiitztos temachti ica nochi cati tacactiyase para nochipa.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Nochi tamanti mocahua campa tiquinnahuati ma eltoca hasta ama ni tonal.
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Sinta amo nimopaquilismacatosquía ipan moley,
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Amo quema niquinelcahuas motanahuatilhua,
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Na nimoaxca, techmaquixti pampa nochipa nijchijtinentoc cati quiijtohuaj motanahuatilhua.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Masque nopa taixpanoca tacame motatise ipan ojti para nechtzontamiltise,
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Nochi tamanti cati más cuajcualtzi niquitztoc canque ontami,
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 ¡Tahuel niquicnelía moley!
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Motanahuatilhua nechchijtoque más nitalnamiqui que nocualancaitacahua.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Quena, achi más nitalnamiqui hasta niquintani inijuanti cati notamachtijcahua,
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Na más nijmachilía que nopa huehue tacame,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Amo quema nijnectoc nijtoquilis se ojti cati amo cuali,
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Amo nimohuejcatalijtoc ten motamachtil,
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Nijmati nelía ajhuiyac mocamanal.
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Motanahuatilhua nechmacaj talnamiquilisti.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Mocamanal eltoc quej se taahuili cati quitaahuilía noojhui campa ninejnemi para amo nimotepotanis.
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Se huelta nitatestigojquetzqui,
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 TOTECO, nechca eltoc para nimiquis inimaco nocualancaitacahua.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 TOTECO, nimitztajtanía xijseli nopa tascamatili cati nimitzmaca quej se tacajcahualisti.
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Mojmosta nimopantía campa mahuilili para nonemilis,
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Nopa taixpanoca masehualme quitalíaj taquetzti para ma nimasi huan nihuetzis ipan tajtacoli,
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Na san nimoaxcatijtoc motajtol,
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Ica nochi noyolo nijchihuas cati quiijtohuaj motanahuatilhua nochipa hasta nimiquis.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Amo nijnequi niquinitas masehualme cati quichihuaj ome inixayac.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Ipan ta nimotatía para amo nechcocose nocualancaitacahua huan ipan ta nimomanahuía.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Ma nechtalcahuica nopa masehualme cati fiero inintalnamiquilis.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Huajca noTeco, techmaca yancuic fuerza senquisa quej techtajtolcahuili.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Techfuerzajmaca para nimomaquixtis inimaco nocualancaitacahua,
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Ta tiquinhuejcamajcajtoc nochi cati quitahuelcahuaj cati techyolmelajtoc.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Nochi masehualme cati quinpactía tajtacolchihuaj ipan ni taltipacti tiquinita quej itetejtzo teposti cati mocahua quema tijmolonía para tijtapajpacchihuas.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Nochi notacayo huihuipica pampa mitzimacasi huan mitztepanita, Toteco.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Na nijchijtoc cati xitahuac huan cati melahuac moixpa.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Xitatestigojquetza para techtiochihuas na, nimotequipanojca.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Campa hueli nitachixtoc pampa nijchixtoc techmaquixtiqui ten nocualancaitacahua,
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 TOTECO, ipan motaicnelijcayo techchihuili cati cuali na, nimotequipanojca.
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Na nimotequipanojca, techmaca talnamiquilisti,
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 TOTECO, ya ajsic tonali para timonextis huan tijchihuas cati tiquita para cuali.
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Pero na más niquinicnelía motanahuatilhua huan amo quej oro cati senquisa cuali.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Pampa nochi motanahuatilhua nelía xitahuac.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Motajtol nelía cuajcualtzi, TOTECO,
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Quema quiixtomaj mocamanal,
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Yeca tahuel nijnequi niquixmatis más cati quiijtohuaj motanahuatilhua,
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Techtachili huan techtasojta,
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Techyacana ipan se cuali ojti ica mocamanal para amo nechtanis yon se taixpanoli.
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Techmanahui ten nopa tacame cati mosisiníaj huan quinequij nechtaijyohuiltise.
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Ma monexti moteicnelijcayo ipan moxayac quema techtachilía na, nimotequipanojca,
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Tahuel nichoca pampa miyac masehualme amo quitepanitaj moley.
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 TOTECO, ta nelía tixitahuac huan nochi tatzacuiltili cati titemaca nojquiya xitahuac.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Nochi motajtol xitahuac huan temachti para ipan ma timotemachica.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Nelía nimotequipachohua huan nicualani,
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Nochi moley nijyejyecojtoc huan niquitztoc para nelía tatzejtzeloltic.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Nelía niteicneltzi huan miyac amo quinequij nechitase,
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Ta tijchihua cati xitahuac para nochipa huan moley senquisa melahuac.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Nopani huetztoc tequipacholi huan taijyohuilisti,
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Motajtol nochipa xitahuac.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Ica nochi noyolo nimitztzajtzilía.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Na nimitztzajtzilía huan nimitzilhuía:
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Nimijquehua ica ijnaloc quema ayemo quisa tonati,
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Ica tayohua amo nicochi pampa san nimoyolilhuía ten nochi cati tiquijtojtoc techchihuilis.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Techtacaquili pampa titetasojta, TOTECO.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Nechca hualahuij nopa tacame cati mosisiníaj huan nechtepotztocatinemij.
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Pero ta tinoTeco tiitztoc nonechca.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Hasta quema niitztoya nipilquentzi niquixmatqui motajtol,
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Xijtachili notaijyohuilis huan techmanahui,
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Quena, techtenpalehui huan techmanahui quej techtajtolcahuilijtoc tijchihuas.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Amo tiquinmaquixtis nopa masehualme cati amo mitztepanitaj.
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 TOTECO, ta tahuel techtasojta.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Miyac nocualancaitacahua nechtepotztocatinemij huan quichihuaj campeca para ma nimitzixpano,
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Na niquincualancaita nopa tacajcayahuani,
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Xiquita TOTECO, na tahuel niquinicnelía motanahuatilhua.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Nochi mocamanal senquisa melahuac.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Tacame cati quipiyaj tequiticayot nemij notepotzco para nechcocose masque amo teno niquinchihuilijtoc,
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Na nimopaquilismaca ipan mocamanal quej se cati paqui miyac quema quipantijtoc cati tahuel patiyo.
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Nijcualancaita nochi tamanti istacatili,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Nimitzhueyimati chicome huelta ipan se tonal,
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Nochi cati quiicnelíaj moley quipiyaj miyac tasehuilisti ipan iniyolo,
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 TOTECO, tahuel nimochixtoc para techmaquixtis
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Na nijneltoca motajtol huan niquicnelía ica nochi noyolo.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Na nijchihua cati quiijtohuaj motanahuatilhua huan motajtol,
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 TOTECO, xijtacaquili cati nimitztajtanía,
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Xijtacaquili cati nimitztajtanía quema nimotatajtía,
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Na nimitzpaquilismacas,
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Nitepohuilis nochi cati tiquijtojtoc,
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Ximocualtali para techmanahuis,
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 TOTECO, nijnequi techmaquixtiqui,
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Techcahuili ma noja niitzto para nimitzhueyimatis.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Na nimocuapolojtoc quej se pilborregojtzi,
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.