Salmos 105

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 E bar Ikiavɨra Itir Godɨn ziam dɨponɨva a mɨnabaka.
1 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
2 E Ikiavɨra Itir God bagh ighiaba bangɨ egh an ziam fam.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
3 Gumazamizir Ikiavɨra Itir Godɨn boroghɨn zuiba,
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 E zurara Ikiavɨra Itir Godɨn boroghɨra mangɨ
4 Buscai o Senhor e o seu poder; buscai perpetuamente a sua presença.
5 — ausente —
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 — ausente —
6 vós, descendentes de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Ikiavɨra Itir God, a en God.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Ikiavɨra Itir God e koma Akar Gavgavir mam gami,
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 An Abraham ko Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kam gami.
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 An Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kam Jekop koma a gami,
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgɨa ghaze,
11 dizendo: Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
12 Fomɨra Israelia bar avɨrasemezir puvatɨgha,
12 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
13 Egha Kantrin Igharazibar Gumazamizibar mɨn
13 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
14 Ezɨ God tarazi ataghizɨ,
14 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
15 “Kɨ ua bagha mɨsevezir gumazamiziba,
15 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
16 Ikiavɨra Itir God mɨtiriar aghazir ekiam amadazɨ,
16 Fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 E fo, a Josep amadazɨ
17 Adiante deles enviou um homem, José, vendido como escravo;
18 Ezɨ Isipia paza a gamua
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 Ezɨ Josep ikia ghuavɨra itima,
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Ezɨ gɨn Isipɨn atrivim gumazir mam amadazɨ,
20 O rei mandou soltá-lo; o potentado dos povos o pôs em liberdade.
21 Atrivir kam Josep inigha
21 Constituiu-o senhor de sua casa e mordomo de tudo o que possuía,
22 Josep atrivimɨn dɨpenimɨn ingarir gumaziba ko, gumazir nɨghnɨzir aghuiba a ganɨdiba,
22 para, a seu talante, sujeitar os seus príncipes e aos seus anciãos ensinar a sabedoria.
23 Jekop gɨn ghua Isipɨn kantrin otogha,
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Ikiavɨra Itir God uan adarazir akurazɨ,
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 God Isipia gamizɨ,
25 Mudou-lhes o coração para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Gɨn, God uan ingangarir gumazim Moses ko Aron, a mɨsevezir gumazim, an aning amada,
26 E lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Aning Isipɨn kantrin ikia
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Isipia Godɨn akam batoghavɨra iti.
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 A men dɨpabagh amizɨ, da bar ghuzibar otivizɨ,
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Mɨtiviba otiva bar avɨrasemegha men nguaziba bar adagh izɨfa,
30 Sua terra produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 God mɨkemezɨ, bereziba ko itiba otiva bar avɨrasemegha
31 Ele falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em todo o seu país.
32 Amozimɨn danganimɨn, God amozir ofɨzir ekiar dagɨabar mɨn gariba amadazɨ da nguazimɨn izaghirɨ.
32 Por chuva deu-lhes saraiva e fogo chamejante, na sua terra.
33 God tuavir kamɨn men wainɨn ikarɨziba ko men fighɨn temebagh asɨghasɨki,
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e lhes quebrou as árvores dos seus limites.
34 A mɨgeima, odeziba otifi.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e saltões sem conta,
35 Odezir kaba, bizir dafariba itiba, bar ada ame.
35 os quais devoraram toda a erva do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 God Isipian adarazi bar,
36 Também feriu de morte a todos os primogênitos da sua terra, as primícias do seu vigor.
37 A gɨn Israelia inigha Isipɨn kantri ategha azenan ghu.
37 Então, fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Dughiar kamɨn Isipia Israelian atiatingi.
38 Alegrou-se o Egito quando eles saíram, porquanto lhe tinham infundido terror.
39 God ghuariar ekiar mam isa overiamɨn pɨn anetɨzɨ, a me avara.
39 Ele estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os alumiar de noite.
40 Me dagheba bagha an azangsɨsi, ezɨ a kuaraziba amadazɨ da izi me da ame.
40 Pediram, e ele fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 A dagɨam gamizɨ, a kuiaghirɨzɨma,
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram, qual torrente, pelo deserto.
42 Guizbangɨra, Ikiavɨra Itir God uan ingangarir gumazim Abraham koma Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavim gami,
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Kamaghɨn amizɨ, a uan gumazamiziba inigha zui.
43 E conduziu com alegria o seu povo e, com jubiloso canto, os seus escolhidos.
44 A gumazamizir igharazibar nguaziba isa me ganɨngi.
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do trabalho dos povos,
45 God kamaghɨn ifonge,
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.