Jó 9
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC
1 Egha Jop kamaghɨn Bildatɨn mɨgɨrɨgɨam ikara:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 “Guizbangɨra, kɨ fo nɨn mɨgɨrɨgɨam, a guizbangɨra.
2 Sim; bem sei que é assim; como poderia o homem ter razão contra Deus?
3 Gumazitam God ko akabar uaning mɨsoghtɨ,
3 Se quisesse disputar com ele, não lhe responderia uma vez entre mil.
4 God nɨghnɨzir aghuim ko fofozim ko gavgavir ekiam iti.
4 Deus é sábio em seu coração e poderoso, quem pode afrontá-lo impunemente?
5 Egh an anɨngagheghamin dughiamɨn,
5 Ele transporta os montes sem que estes percebam, ele os desmorona em sua cólera.
6 A nguazim gavgavim a danɨngasa bizibagh nobaghnobazima,
6 Sacode a terra em sua base, e suas colunas são abaladas.
7 A pura aruem mɨkemeghtɨ, a isiraghan kogham.
7 Dá uma ordem ao sol que não se levante, põe um selo nas estrelas.
8 A uabɨ overiam pɨn anetɨ.
8 Ele sozinho formou a extensão dos céus, e caminha sobre as alturas do mar.
9 God mɨkoveziba bar dar ingarizɨ,
9 Ele criou a Grande Ursa, Órion, as Plêiades, e as câmaras austrais.
10 A dɨgavir kuram gamir bizir guar avɨribagh ami,
10 Fez maravilhas insondáveis, prodígios incalculáveis.
11 “God nan boroghɨra izɨ na gitagh mangɨtɨ,
11 Ele passa despercebido perto de mim, toca levemente em mim sem que eu tenha percebido.
12 A bizir tizim gifonge, a puram a iniam, gumazitam an anogoroghan kogham.
12 Quem poderá impedi-lo de arrebatar uma presa? Quem lhe dirá: Por que fazes isso?
13 God uan anɨngagharimɨn suizi puvatɨ.
13 De sua cólera Deus não volta atrás; diante dele jazem prosternados os auxiliares de Raab.
14 Kɨ gavgaviba puvatɨ, egh tong Godɨn akam ikaraghan kogham.
14 Quem sou eu para replicar-lhe, para escolher argumentos contra ele?
15 Kɨ gumazir arazir kurabagh amir puvatɨzim,
15 Ainda que eu tivesse razão, não responderia; pediria clemência a meu juiz.
16 Egh kɨ kotɨn akam akɨrsɨ an diaghtɨ a izeghɨva,
16 Se eu o chamasse, e ele não me respondesse, não acreditaria que tivesse ouvido a minha voz;
17 An amɨnir ekiam ko amozimɨn na abɨnasa aning amadi.
17 ele, que me desfaz como um redemoinho, que multiplica minhas feridas sem manifestar o motivo,
18 “God tong na ataghɨrazir puvatɨ, ezɨ kɨ avughsezir puvatɨ, kamaghɨn kɨ mɨzazim isavɨra iti.
18 que não me deixa tomar fôlego, mas me enche de amarguras.
19 An gavgavimɨn ababanim, nan gavgavim bar a gafira.
19 Se se busca fortaleza, é ele o forte; se se busca o direito, quem o determinará?
20 Kɨ arazir kuratam gamizir puvatɨ,
20 Se eu pretendesse ser justo, minha boca me condenaria; se fosse inocente, ela me declararia perverso.
21 Guizbangɨra, kɨ bizitam pazava a gamizir puvatɨ.
21 Inocente! Sim, eu o sou; pouco me importa a vida, desprezo a existência.
22 Kɨ fo, e bar magh ghue, gumazir kuraba ko gumazir aghuiba sara,
22 Pouco importa; é por isso que eu disse que ele faz perecer o inocente como o ímpio.
23 Eghtɨ dughiar kuram gumazamizir aghuibagh asɨghasɨghtɨ,
23 Se um flagelo causa de repente a morte, ele ri-se do desespero dos inocentes.
24 God gumazir kuraba ataghizɨ me nguazir kam gativagha an gari.
24 A terra está entregue nas mãos dos maus, e ele cobre com um véu os olhos de seus juízes; se não é ele, quem é pois {que faz isso}?
25 “Nan dughiar kɨ angamɨra ikiamiba, da atamra ghua gefi.
25 Os dias de minha vida são mais rápidos do que um corcel, fogem sem ter visto a felicidade
26 Dughiar kaba atamra gefi, mati kurim ongarimɨn atamra ivemari,
26 passam como as barcas de junco, como a águia que se precipita sobre a presa
27 — ausente —
27 Se decido esquecer minha queixa, abandonar meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 — ausente —
28 temo por todos os meus tormentos, sabendo que não me absolverás.
29 Kamaghɨn kɨ tizim su uabɨ mɨkɨm suam, kɨ gumazir aghuim?
29 Tenho certeza de ser condenado: o que me adianta cansar-me em vão?
30 Egh kɨ nɨn damazimɨn zueghsɨ, sopɨn bar aghuim inigh mangɨ,
30 Por mais que me lavasse na neve, que limpasse minhas mãos na lixívia,
31 nɨ na isɨ mozir konir beghneazim itimɨn na kunightɨ,
31 tu me atirarias na imundície, e as minhas próprias vestes teriam horror de mim.
32 “God ti pura gumazir kɨnitam amuai,
32 {Deus} não é um homem como eu a quem possa responder, com quem eu possa comparecer na justiça,
33 Ezɨ gumazir gan osɨmtɨzim baragh a tuisɨghamiba puvatɨ,
33 pois que não há entre nós árbitro que ponha sua mão sobre nós dois.
34 egh Godɨn mɨkɨmtɨ, a ua na mɨsoghan kogh, egh puv na damuan kogham,
34 Que {Deus} retire sua vara de cima de mim, para pôr um termo a seus medonhos terrores;
35 Kamaghɨn damuamin gumazitam ikɨtɨ, kɨ ua Godɨn atiatingan kogham,
35 então lhe falarei sem medo; pois, estou só comigo mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.