Jó 9
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARIB
1 Egha Jop kamaghɨn Bildatɨn mɨgɨrɨgɨam ikara:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “Guizbangɨra, kɨ fo nɨn mɨgɨrɨgɨam, a guizbangɨra.
2 Na verdade sei que assim é; mas como pode o homem ser justo para com Deus?
3 Gumazitam God ko akabar uaning mɨsoghtɨ,
3 Se alguém quisesse contender com ele, não lhe poderia responder uma vez em mil.
4 God nɨghnɨzir aghuim ko fofozim ko gavgavir ekiam iti.
4 Ele é sábio de coração e poderoso em forças; quem se endureceu contra ele, e ficou seguro?
5 Egh an anɨngagheghamin dughiamɨn,
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e os transtorna no seu furor;
6 A nguazim gavgavim a danɨngasa bizibagh nobaghnobazima,
6 o que sacode a terra do seu lugar, de modo que as suas colunas estremecem;
7 A pura aruem mɨkemeghtɨ, a isiraghan kogham.
7 o que dá ordens ao sol, e ele não nasce; o que sela as estrelas;
8 A uabɨ overiam pɨn anetɨ.
8 o que sozinho estende os céus, e anda sobre as ondas do mar;
9 God mɨkoveziba bar dar ingarizɨ,
9 o que fez a ursa, o Oriom, e as Plêiades, e as recâmaras do sul;
10 A dɨgavir kuram gamir bizir guar avɨribagh ami,
10 o que faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem contar.
11 “God nan boroghɨra izɨ na gitagh mangɨtɨ,
11 Eis que ele passa junto a mim, e, não o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo.
12 A bizir tizim gifonge, a puram a iniam, gumazitam an anogoroghan kogham.
12 Eis que arrebata a presa; quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 God uan anɨngagharimɨn suizi puvatɨ.
13 Deus não retirará a sua ira; debaixo dele se curvaram os aliados de Raabe;
14 Kɨ gavgaviba puvatɨ, egh tong Godɨn akam ikaraghan kogham.
14 quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras para discutir com ele?
15 Kɨ gumazir arazir kurabagh amir puvatɨzim,
15 Embora, eu seja justo, não lhe posso responder; tenho de pedir misericórdia ao meu juiz.
16 Egh kɨ kotɨn akam akɨrsɨ an diaghtɨ a izeghɨva,
16 Ainda que eu chamasse, e ele me respondesse, não poderia crer que ele estivesse escutando a minha voz.
17 An amɨnir ekiam ko amozimɨn na abɨnasa aning amadi.
17 Pois ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 “God tong na ataghɨrazir puvatɨ, ezɨ kɨ avughsezir puvatɨ, kamaghɨn kɨ mɨzazim isavɨra iti.
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 An gavgavimɨn ababanim, nan gavgavim bar a gafira.
19 Se fosse uma prova de força, eis-me aqui, diria ele; e se fosse questão de juízo, quem o citaria para comparecer?
20 Kɨ arazir kuratam gamizir puvatɨ,
20 Ainda que eu fosse justo, a minha própria boca me condenaria; ainda que eu fosse perfeito, então ela me declararia perverso:
21 Guizbangɨra, kɨ bizitam pazava a gamizir puvatɨ.
21 Eu sou inocente; não estimo a mim mesmo; desprezo a minha vida.
22 Kɨ fo, e bar magh ghue, gumazir kuraba ko gumazir aghuiba sara,
22 Tudo é o mesmo, portanto digo: Ele destrói o reto e o ímpio.
23 Eghtɨ dughiar kuram gumazamizir aghuibagh asɨghasɨghtɨ,
23 Quando o açoite mata de repente, ele zomba da calamidade dos inocentes.
24 God gumazir kuraba ataghizɨ me nguazir kam gativagha an gari.
24 A terra está entregue nas mãos do ímpio. Ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 “Nan dughiar kɨ angamɨra ikiamiba, da atamra ghua gefi.
25 Ora, os meus dias são mais velozes do que um correio; fogem, e não vêem o bem.
26 Dughiar kaba atamra gefi, mati kurim ongarimɨn atamra ivemari,
26 Eles passam como balsas de junco, como águia que se lança sobre a presa.
27 — ausente —
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu aspecto, e tomarei alento;
28 — ausente —
28 então tenho pavor de todas as minhas dores; porque bem sei que não me terás por inocente.
29 Kamaghɨn kɨ tizim su uabɨ mɨkɨm suam, kɨ gumazir aghuim?
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalharei em vão?
30 Egh kɨ nɨn damazimɨn zueghsɨ, sopɨn bar aghuim inigh mangɨ,
30 Se eu me lavar com água de neve, e limpar as minhas mãos com sabão,
31 nɨ na isɨ mozir konir beghneazim itimɨn na kunightɨ,
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 “God ti pura gumazir kɨnitam amuai,
32 Porque ele não é homem, como eu, para eu lhe responder, para nos encontrarmos em juízo.
33 Ezɨ gumazir gan osɨmtɨzim baragh a tuisɨghamiba puvatɨ,
33 Não há entre nós árbitro para pôr a mão sobre nós ambos.
34 egh Godɨn mɨkɨmtɨ, a ua na mɨsoghan kogh, egh puv na damuan kogham,
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 Kamaghɨn damuamin gumazitam ikɨtɨ, kɨ ua Godɨn atiatingan kogham,
35 então falarei, e não o temerei; pois eu não sou assim em mim mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.