Jó 9

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Egha Jop kamaghɨn Bildatɨn mɨgɨrɨgɨam ikara:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “Guizbangɨra, kɨ fo nɨn mɨgɨrɨgɨam, a guizbangɨra.
2 Na verdade sei que assim é; porque, como se justificaria o homem para com Deus?
3 Gumazitam God ko akabar uaning mɨsoghtɨ,
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 God nɨghnɨzir aghuim ko fofozim ko gavgavir ekiam iti.
4 Ele é sábio de coração, e forte em poder; quem se endureceu contra ele, e teve paz?
5 Egh an anɨngagheghamin dughiamɨn,
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e o que os transtorna no seu furor.
6 A nguazim gavgavim a danɨngasa bizibagh nobaghnobazima,
6 O que sacode a terra do seu lugar, e as suas colunas estremecem.
7 A pura aruem mɨkemeghtɨ, a isiraghan kogham.
7 O que fala ao sol, e ele não nasce, e sela as estrelas.
8 A uabɨ overiam pɨn anetɨ.
8 O que sozinho estende os céus, e anda sobre os altos do mar.
9 God mɨkoveziba bar dar ingarizɨ,
9 O que fez a Ursa, o Órion, e o Sete-estrelo, e as recâmaras do sul.
10 A dɨgavir kuram gamir bizir guar avɨribagh ami,
10 O que faz coisas grandes e inescrutáveis; e maravilhas sem número.
11 “God nan boroghɨra izɨ na gitagh mangɨtɨ,
11 Eis que ele passa por diante de mim, e não o vejo; e torna a passar perante mim, e não o sinto.
12 A bizir tizim gifonge, a puram a iniam, gumazitam an anogoroghan kogham.
12 Eis que arrebata a presa; quem lha fará restituir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 God uan anɨngagharimɨn suizi puvatɨ.
13 Deus não revogará a sua ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos.
14 Kɨ gavgaviba puvatɨ, egh tong Godɨn akam ikaraghan kogham.
14 Quanto menos lhe responderia eu, ou escolheria diante dele as minhas palavras!
15 Kɨ gumazir arazir kurabagh amir puvatɨzim,
15 Porque, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes ao meu Juiz pediria misericórdia.
16 Egh kɨ kotɨn akam akɨrsɨ an diaghtɨ a izeghɨva,
16 Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz.
17 An amɨnir ekiam ko amozimɨn na abɨnasa aning amadi.
17 Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 “God tong na ataghɨrazir puvatɨ, ezɨ kɨ avughsezir puvatɨ, kamaghɨn kɨ mɨzazim isavɨra iti.
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 An gavgavimɨn ababanim, nan gavgavim bar a gafira.
19 Quanto às forças, eis que ele é o forte; e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?
20 Kɨ arazir kuratam gamizir puvatɨ,
20 Se eu me justificar, a minha boca me condenará; se for perfeito, então ela me declarará perverso.
21 Guizbangɨra, kɨ bizitam pazava a gamizir puvatɨ.
21 Se for perfeito, não estimo a minha alma; desprezo a minha vida.
22 Kɨ fo, e bar magh ghue, gumazir kuraba ko gumazir aghuiba sara,
22 A coisa é esta; por isso eu digo que ele consome ao perfeito e ao ímpio.
23 Eghtɨ dughiar kuram gumazamizir aghuibagh asɨghasɨghtɨ,
23 Quando o açoite mata de repente, então ele zomba da prova dos inocentes.
24 God gumazir kuraba ataghizɨ me nguazir kam gativagha an gari.
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 “Nan dughiar kɨ angamɨra ikiamiba, da atamra ghua gefi.
25 E os meus dias são mais velozes do que um correio; fugiram, e não viram o bem.
26 Dughiar kaba atamra gefi, mati kurim ongarimɨn atamra ivemari,
26 Passam como navios veleiros; como águia que se lança à comida.
27 — ausente —
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, e mudarei o meu aspecto e tomarei alento,
28 — ausente —
28 Receio todas as minhas dores, porque bem sei que não me terás por inocente.
29 Kamaghɨn kɨ tizim su uabɨ mɨkɨm suam, kɨ gumazir aghuim?
29 E, sendo eu ímpio, por que trabalharei em vão?
30 Egh kɨ nɨn damazimɨn zueghsɨ, sopɨn bar aghuim inigh mangɨ,
30 Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
31 nɨ na isɨ mozir konir beghneazim itimɨn na kunightɨ,
31 Ainda me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 “God ti pura gumazir kɨnitam amuai,
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 Ezɨ gumazir gan osɨmtɨzim baragh a tuisɨghamiba puvatɨ,
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 egh Godɨn mɨkɨmtɨ, a ua na mɨsoghan kogh, egh puv na damuan kogham,
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
35 Kamaghɨn damuamin gumazitam ikɨtɨ, kɨ ua Godɨn atiatingan kogham,
35 Então falarei, e não o temerei; porque não sou assim em mim mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.