Jó 9
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI
1 Egha Jop kamaghɨn Bildatɨn mɨgɨrɨgɨam ikara:
1 Então Jó respondeu:
2 “Guizbangɨra, kɨ fo nɨn mɨgɨrɨgɨam, a guizbangɨra.
2 "Bem sei que isso é verdade. Mas como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 Gumazitam God ko akabar uaning mɨsoghtɨ,
3 Ainda que quisesse discutir com ele, não conseguiria argumentar nem uma vez em mil.
4 God nɨghnɨzir aghuim ko fofozim ko gavgavir ekiam iti.
4 Sua sabedoria é profunda, seu poder é imenso. Quem tentou resisti-lo e saiu ileso?
5 Egh an anɨngagheghamin dughiamɨn,
5 Ele transporta montanhas sem que elas o saibam, e em sua ira as põe de cabeça para baixo.
6 A nguazim gavgavim a danɨngasa bizibagh nobaghnobazima,
6 Sacode a terra e a tira do lugar, e faz suas colunas tremerem.
7 A pura aruem mɨkemeghtɨ, a isiraghan kogham.
7 Fala com o sol, e ele não brilha; ele veda e esconde a luz das estrelas.
8 A uabɨ overiam pɨn anetɨ.
8 Só ele estende os céus e anda sobre as ondas do mar.
9 God mɨkoveziba bar dar ingarizɨ,
9 Ele é o Criador da Ursa e do Órion, das Plêiades e das constelações do sul.
10 A dɨgavir kuram gamir bizir guar avɨribagh ami,
10 Realiza maravilhas que não se podem perscrutar, milagres incontáveis.
11 “God nan boroghɨra izɨ na gitagh mangɨtɨ,
11 Quando passa por mim, não posso vê-lo; se passa junto de mim, não o percebo.
12 A bizir tizim gifonge, a puram a iniam, gumazitam an anogoroghan kogham.
12 Se ele apanha algo, quem pode pará-lo? Quem pode dizer-lhe: ‘O que fazes? ’
13 God uan anɨngagharimɨn suizi puvatɨ.
13 Deus não refreia a sua ira; até o séquito de Raabe encolheu-se diante dos seus pés.
14 Kɨ gavgaviba puvatɨ, egh tong Godɨn akam ikaraghan kogham.
14 "Como então poderei eu discutir com ele? Como achar palavras para com ele argumentar?
15 Kɨ gumazir arazir kurabagh amir puvatɨzim,
15 Embora inocente, eu seria incapaz de responder-lhe; poderia apenas implorar misericórdia ao meu Juiz.
16 Egh kɨ kotɨn akam akɨrsɨ an diaghtɨ a izeghɨva,
16 Mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não creio que me daria ouvidos.
17 An amɨnir ekiam ko amozimɨn na abɨnasa aning amadi.
17 Ele me esmagaria com uma tempestade e sem motivo multiplicaria minhas feridas.
18 “God tong na ataghɨrazir puvatɨ, ezɨ kɨ avughsezir puvatɨ, kamaghɨn kɨ mɨzazim isavɨra iti.
18 Não me permitiria recuperar o fôlego, mas me engolfaria em agruras.
19 An gavgavimɨn ababanim, nan gavgavim bar a gafira.
19 Se é questão de força, ele é poderoso! E se é questão de justiça, quem o intimará?
20 Kɨ arazir kuratam gamizir puvatɨ,
20 Mesmo sendo eu inocente, minha boca me condenaria; se eu fosse íntegro, ela me declararia culpado.
21 Guizbangɨra, kɨ bizitam pazava a gamizir puvatɨ.
21 "Conquanto eu seja íntegro, já não me importo comigo; desprezo a minha própria vida.
22 Kɨ fo, e bar magh ghue, gumazir kuraba ko gumazir aghuiba sara,
22 É tudo a mesma coisa; por isso digo: Ele destrói tanto o íntegro como o ímpio.
23 Eghtɨ dughiar kuram gumazamizir aghuibagh asɨghasɨghtɨ,
23 Quando um flagelo causa morte repentina, ele zomba do desespero dos inocentes.
24 God gumazir kuraba ataghizɨ me nguazir kam gativagha an gari.
24 Quando um país cai nas mãos dos ímpios, ele venda os olhos de seus juízes. Se não é ele, quem é então? "
25 “Nan dughiar kɨ angamɨra ikiamiba, da atamra ghua gefi.
25 "Meus dias correm mais velozes que um atleta; eles voam sem um vislumbre de alegria.
26 Dughiar kaba atamra gefi, mati kurim ongarimɨn atamra ivemari,
26 Passam como barcos de papiro, como águias que mergulham sobre as presas.
27 — ausente —
27 Se eu disser: Vou esquecer a minha queixa, vou mudar o meu semblante e sorrir,
28 — ausente —
28 ainda assim me apavoro com todos os meus sofrimentos, pois sei que não me considerarás inocente.
29 Kamaghɨn kɨ tizim su uabɨ mɨkɨm suam, kɨ gumazir aghuim?
29 Uma vez que já fui considerado culpado, por que deveria eu lutar em vão?
30 Egh kɨ nɨn damazimɨn zueghsɨ, sopɨn bar aghuim inigh mangɨ,
30 Mesmo que eu me lavasse com sabão e limpasse as minhas mãos com soda de lavadeira,
31 nɨ na isɨ mozir konir beghneazim itimɨn na kunightɨ,
31 tu me atirarias num poço de lodo, para que até as minhas roupas me detestassem.
32 “God ti pura gumazir kɨnitam amuai,
32 "Ele não é homem como eu, para que eu lhe responda, e nos enfrentemos em juízo.
33 Ezɨ gumazir gan osɨmtɨzim baragh a tuisɨghamiba puvatɨ,
33 Se tão-somente houvesse alguém para servir de árbitro entre nós, para impor as mãos sobre nós dois,
34 egh Godɨn mɨkɨmtɨ, a ua na mɨsoghan kogh, egh puv na damuan kogham,
34 alguém que afastasse de mim a vara de Deus, para que o seu terror não mais me assustasse!
35 Kamaghɨn damuamin gumazitam ikɨtɨ, kɨ ua Godɨn atiatingan kogham,
35 Então eu falaria sem medo; mas não é esse o caso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.