Jó 9
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NTLH
1 Egha Jop kamaghɨn Bildatɨn mɨgɨrɨgɨam ikara:
1 Então em resposta Jó disse:
2 “Guizbangɨra, kɨ fo nɨn mɨgɨrɨgɨam, a guizbangɨra.
2 “Eu sei muito bem que as coisas são assim. Mas como é que uma pessoa pode provar a Deus que ela está com a razão?
3 Gumazitam God ko akabar uaning mɨsoghtɨ,
3 Quem se atreve a discutir com Deus? Ele pode fazer mil perguntas a que ninguém é capaz de responder.
4 God nɨghnɨzir aghuim ko fofozim ko gavgavir ekiam iti.
4 A sua sabedoria é profunda, e o seu poder é grande; quem pode desafiá-lo e vencer?
5 Egh an anɨngagheghamin dughiamɨn,
5 Sem aviso ele muda de lugar os montes e na sua
6 A nguazim gavgavim a danɨngasa bizibagh nobaghnobazima,
6 Deus manda terremotos, e o chão treme; ele abala as colunas que sustentam a terra.
7 A pura aruem mɨkemeghtɨ, a isiraghan kogham.
7 Deus dá ordem, e o sol não nasce; ele apaga a luz das estrelas.
8 A uabɨ overiam pɨn anetɨ.
8 Deus sozinho estendeu o céu; ele pisou sobre as costas do Mar .
9 God mɨkoveziba bar dar ingarizɨ,
9 Deus criou as estrelas em grupos: a Ursa Maior, as Três-Marias e as Sete-Cabrinhas, e fez também as estrelas do Sul.
10 A dɨgavir kuram gamir bizir guar avɨribagh ami,
10 Deus faz coisas grandes e maravilhosas, e os seus milagres não têm fim.
11 “God nan boroghɨra izɨ na gitagh mangɨtɨ,
11 Deus passa perto de mim, e eu não vejo; ele vai andando, e eu não percebo.
12 A bizir tizim gifonge, a puram a iniam, gumazitam an anogoroghan kogham.
12 Se Deus quer ficar com alguma coisa, quem pode impedi-lo? Quem se atreve a perguntar: ‘O que estás fazendo?’
13 God uan anɨngagharimɨn suizi puvatɨ.
13 Deus não volta atrás na sua ira; a seus pés caem derrotados os aliados do monstro Raabe .
14 Kɨ gavgaviba puvatɨ, egh tong Godɨn akam ikaraghan kogham.
14 “Quem sou eu, então, para responder a Deus? Onde vou achar palavras para discutir com ele?
15 Kɨ gumazir arazir kurabagh amir puvatɨzim,
15 Ainda que eu tivesse razão, eu não responderia. Ele é o meu juiz; só posso pedir misericórdia.
16 Egh kɨ kotɨn akam akɨrsɨ an diaghtɨ a izeghɨva,
16 Ainda que eu o chamasse ao tribunal, e ele se apresentasse, não acredito que ouviria o meu caso.
17 An amɨnir ekiam ko amozimɨn na abɨnasa aning amadi.
17 Deus me esmaga com uma tempestade e sem motivo aumenta as minhas feridas.
18 “God tong na ataghɨrazir puvatɨ, ezɨ kɨ avughsezir puvatɨ, kamaghɨn kɨ mɨzazim isavɨra iti.
18 Ele não me deixa nem respirar e enche de amargura a minha vida.
19 An gavgavimɨn ababanim, nan gavgavim bar a gafira.
19 Farei uso da força? Ele é o forte. Chamarei Deus ao tribunal? E quem o obrigaria a comparecer?
20 Kɨ arazir kuratam gamizir puvatɨ,
20 Sou inocente e sincero, mas as minhas palavras me condenariam e me declarariam culpado.
21 Guizbangɨra, kɨ bizitam pazava a gamizir puvatɨ.
21 Sou inocente, mas não me importo com isso; estou cansado de viver.
22 Kɨ fo, e bar magh ghue, gumazir kuraba ko gumazir aghuiba sara,
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo que Deus destrói tanto os bons como os maus.
23 Eghtɨ dughiar kuram gumazamizir aghuibagh asɨghasɨghtɨ,
23 Se, de repente, uma desgraça mata pessoas inocentes, Deus ri.
24 God gumazir kuraba ataghizɨ me nguazir kam gativagha an gari.
24 Deus entregou o mundo nas mãos dos maus e cobriu os olhos dos juízes com uma venda. E, se não foi Deus quem fez isso, então quem foi?
25 “Nan dughiar kɨ angamɨra ikiamiba, da atamra ghua gefi.
25 “Os meus dias correm mais depressa do que um atleta; eles fogem sem ter visto a felicidade.
26 Dughiar kaba atamra gefi, mati kurim ongarimɨn atamra ivemari,
26 A minha vida passa como um barco ligeiro, como uma águia quando se lança sobre um coelho.
27 — ausente —
27 Posso tentar esquecer as minhas queixas, posso deixar o meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 — ausente —
28 mas logo os meus sofrimentos me deixam apavorado, pois sei que Deus não acredita que eu seja inocente.
29 Kamaghɨn kɨ tizim su uabɨ mɨkɨm suam, kɨ gumazir aghuim?
29 E, se ele acha que sou culpado, não adianta nada lutar.
30 Egh kɨ nɨn damazimɨn zueghsɨ, sopɨn bar aghuim inigh mangɨ,
30 O sabão não pode lavar os meus pecados; o sabão mais forte não pode limpar o mal que cometi.
31 nɨ na isɨ mozir konir beghneazim itimɨn na kunightɨ,
31 Deus me joga na lama, e até a minha roupa tem nojo de mim.
32 “God ti pura gumazir kɨnitam amuai,
32 Deus não é um ser humano, como eu, e por isso não posso responder-lhe, nem podemos resolver a nossa questão no tribunal.
33 Ezɨ gumazir gan osɨmtɨzim baragh a tuisɨghamiba puvatɨ,
33 Para nós dois não há um juiz que possa julgar a mim e a Deus.
34 egh Godɨn mɨkɨmtɨ, a ua na mɨsoghan kogh, egh puv na damuan kogham,
34 Ó Deus, para de me castigar! Não me enchas de medo com os teus terrores!
35 Kamaghɨn damuamin gumazitam ikɨtɨ, kɨ ua Godɨn atiatingan kogham,
35 Então eu falarei e não terei medo, pois a minha consciência não me acusa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.