Jó 39
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARC
1 “Nɨ ti fo, azenibar dughiar manamra, mɨghsɨamɨn itir memen amebaba oti?
1 Sabes tu o tempo em que as cabras monteses têm os filhos, ou consideraste as dores das cervas?
2 — ausente —
2 Contarás os meses que cumprem ou sabes o tempo do seu parto?
3 — ausente —
3 Elas encurvam-se, para terem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
4 Meme ko dian nguzir kaba uan amebaba ko, tuziba ko ruaribar ikia ekevegha gavgafi.
4 Seus filhos enrijam, crescem com o trigo, saem, e nunca mais tornam para elas.
5 “Tina donkin atiabar beniba fɨrizɨ,
5 Quem despediu livre o jumento montês, e quem soltou as prisões ao jumento bravo,
6 Kɨ danganir gumazamiziba ikia ingarir puvatɨzir isa me ganɨngi,
6 ao qual dei o ermo por casa e a terra salgada, por moradas?
7 Donkin atiaba fo, me nguibar ekiabar ikɨtɨ gumazamiziba benibar me ikɨva, ingangarim damusɨ pamten me dagarvagham.
7 Ri-se do arruído da cidade; não ouve os muitos gritos do exator.
8 Egha me pura mɨghsɨabagh arua,
8 O que descobre nos montes é o seu pasto, e anda buscando tudo que está verde.
9 “Jop, bulmakaun atiaba ti nɨ bagh ingangarim damuam o?
9 Querer-te-á servir o unicórnio ou ficará na tua cavalariça?
10 Nɨ ti benim bulmakaun atiam dafagh a damutɨ, a bizir osɨmtɨzibagh ekuam o?
10 Ou amarrarás o unicórnio ao rego com uma corda, ou estorroará após ti os vales?
11 Nɨ fo, bulmakaun atiam gavgavir ekiam iti,
11 Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
12 Nɨ ghaze, a mangɨ nɨn azenimɨn witɨn aniziba inigh izɨ,
12 Ou te fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha na tua eira?
13 “Poneba bar akongezir dughiaba, me uan avɨziba onava dav sosi.
13 Bate alegre as asas o avestruz, que tem penas de cegonha;
14 Poneba uan aroriaba pura nguazimɨn dar atɨgh, egh da ategh mangɨgham,
14 ele deixa os seus ovos na terra e os aquenta no pó.
15 Egha da tong kamaghɨn nɨghnɨzir puvatɨ,
15 E se esquece de que algum pé os pode pisar, ou de que podem calcá-los os animais do campo.
16 Poneba deravɨra uan aroriabagh amir puvatɨ,
16 Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; debalde é seu trabalho, porquanto está sem temor.
17 Kɨ nɨghnɨzir aghuim ko fofozir aghuim dagh anɨngizir puvatɨ,
17 Porque Deus o privou de sabedoria e não lhe repartiu entendimento.
18 Ezɨ da dɨkavigha ivemarir dughiabar, da bar puvɨra ivemara, uan avɨziba pamten dav sogh,
18 A seu tempo se levanta ao alto; ri-se do cavalo e do que vai montado nele.
19 “Jop, nɨ ti gavgavim hoziabagh anɨdi? Egha nɨ ti arɨzir ruariba, dar tuebagh arɨsi?
19 Ou darás tu força ao cavalo, ou revestirás o seu pescoço de crinas?
20 Nɨrara ti hoziabagh amima, da odezibar mɨn bar pɨn uari akuri?
20 Ou espantá-lo-ás, como ao gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 Men gavgavir ekiam me gamima, me bar akongegha
21 Escarva a terra, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
22 Hoziaba atiatir puvatɨgha, nɨghnɨzir avɨribagh amir puvatɨ. Mɨdorozir ekiam a pura bizim,
22 Ri-se do temor, e não se espanta, e não torna atrás por causa da espada.
23 Da mɨdorozir gumaziba atera ivemarima, men barir mɨtariba tɨngazi,
23 Contra ele rangem a aljava, o ferro flamante da lança e o dardo.
24 Me sɨgham givir dughiam, hoziaba pura nɨmɨra itir puvatɨ,
24 Sacudindo-se e removendo-se, escarva a terra e não faz caso do som da buzina.
25 Me sɨgham givir dughiam, hoziaba arai.
25 Ao soar das buzinas, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos príncipes, e o alarido.
26 “Kuarazir isaba, nɨ ti fofozim ko nɨghnɨzim dagh anɨngizɨ, da overiamɨn mɨghagha arua,
26 Ou voa o gavião pela tua inteligência, estendendo as suas asas para o sul?
27 Kuarazir bagaba ti nɨ mɨzuai, nɨ dav kemeghtɨ,
27 Ou se remonta a águia ao teu mandado e põe no alto o seu ninho?
28 Da mɨghsɨabar ghua dagɨar ekiaba itir danganir kurabar, uan mɨkonibar ingari.
28 Nas penhas, mora e habita; no cume das penhas, e nos lugares seguros.
29 Da uan danganir kabar ikia deravɨra saghon mar asɨzibar gari.
29 Dali, descobre a presa; seus olhos a avistam desde longe.
30 Ezɨ bagabar nguziba, asɨzir kabar ghuzibar amasa bar ifonge.
30 Seus filhos chupam o sangue; e onde há mortos, ela aí está.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.