Jó 39

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Nɨ ti fo, azenibar dughiar manamra, mɨghsɨamɨn itir memen amebaba oti?
1 Sabes tu o tempo em que as cabras montesas têm filhos, ou observastes as cervas quando dão suas crias?
2 — ausente —
2 Contarás os meses que cumprem, ou sabes o tempo do seu parto?
3 — ausente —
3 Quando se encurvam, produzem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
4 Meme ko dian nguzir kaba uan amebaba ko, tuziba ko ruaribar ikia ekevegha gavgafi.
4 Seus filhos enrijam, crescem com o trigo; saem, e nunca mais tornam para elas.
5 “Tina donkin atiabar beniba fɨrizɨ,
5 Quem despediu livre o jumento montês, e quem soltou as prisões ao jumento bravo,
6 Kɨ danganir gumazamiziba ikia ingarir puvatɨzir isa me ganɨngi,
6 Ao qual dei o ermo por casa, e a terra salgada por morada?
7 Donkin atiaba fo, me nguibar ekiabar ikɨtɨ gumazamiziba benibar me ikɨva, ingangarim damusɨ pamten me dagarvagham.
7 Ri-se do ruído da cidade; não ouve os muitos gritos do condutor.
8 Egha me pura mɨghsɨabagh arua,
8 A região montanhosa é o seu pasto, e anda buscando tudo que está verde.
9 “Jop, bulmakaun atiaba ti nɨ bagh ingangarim damuam o?
9 Ou, querer-te-á servir o boi selvagem? Ou ficará no teu curral?
10 Nɨ ti benim bulmakaun atiam dafagh a damutɨ, a bizir osɨmtɨzibagh ekuam o?
10 Ou com corda amarrarás, no arado, ao boi selvagem? Ou escavará ele os vales após ti?
11 Nɨ fo, bulmakaun atiam gavgavir ekiam iti,
11 Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
12 Nɨ ghaze, a mangɨ nɨn azenimɨn witɨn aniziba inigh izɨ,
12 Ou fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha na tua eira?
13 “Poneba bar akongezir dughiaba, me uan avɨziba onava dav sosi.
13 A avestruz bate alegremente as suas asas, porém, são benignas as suas asas e penas?
14 Poneba uan aroriaba pura nguazimɨn dar atɨgh, egh da ategh mangɨgham,
14 Ela deixa os seus ovos na terra, e os aquenta no pó,
15 Egha da tong kamaghɨn nɨghnɨzir puvatɨ,
15 E se esquece de que algum pé os pode pisar, ou que os animais do campo os podem calcar.
16 Poneba deravɨra uan aroriabagh amir puvatɨ,
16 Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; debalde é seu trabalho, mas ela está sem temor,
17 Kɨ nɨghnɨzir aghuim ko fofozir aghuim dagh anɨngizir puvatɨ,
17 Porque Deus a privou de sabedoria, e não lhe deu entendimento.
18 Ezɨ da dɨkavigha ivemarir dughiabar, da bar puvɨra ivemara, uan avɨziba pamten dav sogh,
18 A seu tempo se levanta ao alto; ri-se do cavalo, e do que vai montado nele.
19 “Jop, nɨ ti gavgavim hoziabagh anɨdi? Egha nɨ ti arɨzir ruariba, dar tuebagh arɨsi?
19 Ou darás tu força ao cavalo, ou revestirás o seu pescoço com crinas?
20 Nɨrara ti hoziabagh amima, da odezibar mɨn bar pɨn uari akuri?
20 Ou espantá-lo-ás, como ao gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 Men gavgavir ekiam me gamima, me bar akongegha
21 Escarva a terra, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
22 Hoziaba atiatir puvatɨgha, nɨghnɨzir avɨribagh amir puvatɨ. Mɨdorozir ekiam a pura bizim,
22 Ri-se do temor, e não se espanta, e não torna atrás por causa da espada.
23 Da mɨdorozir gumaziba atera ivemarima, men barir mɨtariba tɨngazi,
23 Contra ele rangem a aljava, o ferro flamante da lança e do dardo.
24 Me sɨgham givir dughiam, hoziaba pura nɨmɨra itir puvatɨ,
24 Agitando-se e indignando-se, serve a terra, e não faz caso do som da buzina.
25 Me sɨgham givir dughiam, hoziaba arai.
25 Ao soar das buzinas diz: Eia! E cheira de longe a guerra, e o trovão dos capitàes, e o alarido.
26 “Kuarazir isaba, nɨ ti fofozim ko nɨghnɨzim dagh anɨngizɨ, da overiamɨn mɨghagha arua,
26 Ou voa o gavião pela tua inteligência, e estende as suas asas para o sul?
27 Kuarazir bagaba ti nɨ mɨzuai, nɨ dav kemeghtɨ,
27 Ou se remonta a águia ao teu mandado, e põe no alto o seu ninho?
28 Da mɨghsɨabar ghua dagɨar ekiaba itir danganir kurabar, uan mɨkonibar ingari.
28 Nas penhas mora e habita; no cume das penhas, e nos lugares seguros.
29 Da uan danganir kabar ikia deravɨra saghon mar asɨzibar gari.
29 Dali descobre a presa; seus olhos a avistam de longe.
30 Ezɨ bagabar nguziba, asɨzir kabar ghuzibar amasa bar ifonge.
30 E seus filhos chupam o sangue, e onde há mortos, ali está ela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.