Jó 34

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Elihu ua kamaghɨn mɨgɨa ghaze:
1 Disse mais Eliú:
2 “Ia nɨghnɨzir bar aghuiba itir gumaziba, ia bar deravɨra kuaribar arɨgh, nan akaba baragh.
2 Ouvi, ó sábios, as minhas razões; vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 Akatorim daghem apava a barasi, a bar isɨngiz o, a ikufi.
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar, a comida.
4 E uari bagh mɨgɨrɨgɨaba tuisɨgh fogham,
4 O que é direito escolhamos para nós; conheçamos entre nós o que é bom.
5 “Jop kamaghɨn mɨkeme, ‘An arazir kuratamɨn osɨmtɨzitam itir puvatɨ,
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 A bizitamɨn osɨmtɨzim itir puvatɨgha arazir kuratam gamizir puvatɨ,
6 Apesar do meu direito, sou tido por mentiroso; a minha ferida é incurável, sem que haja pecado em mim.
7 “Gumazir manatamra Jopɨn arazim damuam?
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 Egha a uaghan gumazir kuraba koma arua,
8 E anda em companhia dos que praticam a iniquidade e caminha com homens perversos?
9 A ghaze, e God ifongezir arazibar amutɨ bizir aghuir manatam e bativam?
9 Pois disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 “Kamaghɨn amizɨ, ia nɨghnɨzir aghuiba itir gumaziba ia na baragh.
10 Pelo que vós, homens sensatos, escutai-me: longe de Deus o praticar ele a perversidade, e do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 A deravɨram en araziba tuisɨgha,
11 Pois retribui ao homem segundo as suas obras e faz que a cada um toque segundo o seu caminho.
12 Bar guizbangɨra, Godɨn Gavgaviba Bar Itim pazɨ gumazitam damighan kogham,
12 Na verdade, Deus não procede maliciosamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 Ezɨ tinara faraghavɨra nguazir kam gativagha gavgavim God ganɨngi?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 God uan navir averiamɨn aven uabɨ gɨnɨghnɨgh,
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e para si recolhesse o seu espírito e o seu sopro,
15 biziba bar zuamɨram arɨmɨghiregham,
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 “Jop nɨ oragh. Nɨ nɨghnɨzir aghuim ikɨ,
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som das minhas palavras.
17 Nɨ manmaghɨn nɨghnɨsi, Godɨn Gavgavim Itim,
17 Acaso, governaria o que aborrecesse o direito? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Gumazir kɨnitam kamaghɨn atrivitam mɨkemeghan kogh suam,
18 Dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! Perversos?
19 God uabɨ gumazamizibar ingarizɨ, me an damazimɨn magh ghue.
19 Quanto menos àquele que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima ao rico mais do que ao pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 A gumazamiziba bar me gamima, me zuamɨram ariaghiri,
20 De repente, morrem; à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados por força invisível.
21 “E managh zui, Godɨn damazim en araziba bar dar gari.
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 Dɨmagarir bar mɨtater pɨzi tam ikɨtɨ,
22 Não há trevas nem sombra assaz profunda, onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 God en arazir kurabagh fogha gɨfa,
23 Pois Deus não precisa observar por muito tempo o homem antes de o fazer ir a juízo perante ele.
24 Dughiar a gumazir dapaniba gevim,
24 Quebranta os fortes, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 A men arazir kurabagh fogha,
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 A gumazir kaba amizir arazir kuraba bangɨn,
26 Ele os fere como a perversos, à vista de todos;
27 A fo, me akɨrim ragha a gasaragha, an Akar Gavgavibar gɨn mangan aghua.
27 porque dele se desviaram, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 Me onganarazibagh amir gumazamiziba paza me gami,
28 e, assim, fizeram que o clamor do pobre subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.
29 — ausente —
29 Se ele aquietar-se, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem o poderá contemplar, seja um povo, seja um homem?
30 — ausente —
30 Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31 “Ian tinara orazi Jop kamaghɨn God mɨkeme,
31 Se alguém diz a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 God bizir kɨ fozir puvatɨziba, da nan akaghtɨ,
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se cometi injustiça, jamais a tornarei a praticar,
33 “Jop, nɨ God amir bizibagh ifongezir puvatɨ.
33 acaso, deve ele recompensar-te segundo tu queres ou não queres? Acaso, deve ele dizer-te: Escolhe tu, e não eu; declara o que sabes, fala?
34 “Kɨ gari, gumazir fofozir aghuim ko nɨghnɨzir aghuim itiba,
34 Os homens sensatos dir-me-ão, dir-me-á o sábio que me ouve:
35 ‘Jop pura bizibav gei, ezɨ an mɨgɨrɨgɨaba derazir puvatɨ.
35 Jó falou sem conhecimento, e nas suas palavras não há sabedoria.
36 Jop gumazir arazir kurabagh amibar mɨn bizibav gei.
36 Tomara fosse Jó provado até ao fim, porque ele respondeu como homem de iniquidade.
37 Jop arazir kuram gamigha,
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião, entre nós, com desprezo, bate ele palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.