Salmos 81

mri2012 (MRI2012) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kia kaha te waiata ki te Atua, ki tō tātou kaha;
1 Cantai de júbilo a Deus, força nossa; celebrai o Deus de Jacó.
2 Whakahuatia te hīmene, maua mai ki konei te timipera,
2 Salmodiai e fazei soar o tamboril, a suave harpa com o saltério.
3 Whakatangihia te tētere i te kōwhititanga marama,
3 Tocai a trombeta na Festa da Lua Nova, na lua cheia, dia da nossa festa.
4 Ko te tikanga hoki tēnei mā Īharaira,
4 É preceito para Israel, é prescrição do Deus de Jacó.
5 I whakatakotoria tēnei e ia mā Hōhepa hei whakaaturanga,
5 Ele o ordenou, como lei, a José, ao sair contra a terra do Egito. Ouço uma linguagem que eu não conhecera.
6 “I tangohia mai e ahau tōna pokohiwi i te pīkaunga;
6 Livrei os seus ombros do peso, e suas mãos foram livres dos cestos.
7 I karanga koe ki ahau i te pōuritanga, ā, kua ora koe i ahau;
7 Clamaste na angústia, e te livrei; do recôndito do trovão eu te respondi e te experimentei junto às águas de Meribá.
8 “Whakarongo, e tāku iwi, ā, ka whakaatu ahau ki a koe;
8 Ouve, povo meu, quero exortar-te. Ó Israel, se me escutasses!
9 Aua tētahi atua kē i roto i a koe;
9 Não haja no meio de ti deus alheio, nem te prostres ante deus estranho.
10 Ko Ihowā ahau, ko tōu Atua,
10 Eu sou o Senhor , teu Deus, que te tirei da terra do Egito. Abre bem a boca, e ta encherei.
11 “Otiia, kīhai tāku iwi i pai ki te whakarongo ki tōku reo;
11 Mas o meu povo não me quis escutar a voz, e Israel não me atendeu.
12 Nā, tukua atu ana rātou e ahau ki te mārō o ō rātou ngākau;
12 Assim, deixei-o andar na teimosia do seu coração; siga os seus próprios conselhos.
13 “Auē, te whakarongo tāku iwi ki ahau,
13 Ah! Se o meu povo me escutasse, se Israel andasse nos meus caminhos!
14 Pēnei e kore e aha kua whati i ahau te tara o ō rātou hoariri;
14 Eu, de pronto, lhe abateria o inimigo e deitaria mão contra os seus adversários.
15 Ko te hunga e kino ana ki a Ihowā kua ngohengohe ki a ia,
15 Os que aborrecem ao Senhor se lhe submeteriam, e isto duraria para sempre.
16 Kua whāngainga hoki rātou e ia ki te wīti pai rawa,
16 Eu o sustentaria com o trigo mais fino e o saciaria com o mel que escorre da rocha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.