Salmos 78
mri2012 (MRI2012) vs NVT
1 Kia anga mai te taringa, e tōku iwi, ki tāku ture;
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 Ka puaki te kupu whakarite i tōku māngai,
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 i rongo nei, i mātau nei tātou,
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 E kore e hunā e mātou i ā rātou tamariki;
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 Kua pūmau hoki i a ia he whakaaturanga i roto i a Hākopa,
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 kia mātauria ai e tō muri whakatupuranga,
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 Kia ū ai tā rātou tūmanako ki te Atua,
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 Kei rite hoki ki ō rātou tūpuna,
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 He hunga mau patu ngā tama a Ēparaima, he hunga hāpai kōpere,
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 Kīhai i puritia e rātou te kawenata a te Atua;
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 Heoi, kua wareware ki āna mahi,
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 He mea whakamīharo āna mahi i te aroaro o ō rātou tūpuna,
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 Tapahia ana e ia te moana, ā, meinga ana rātou kia whiti;
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 He mea ārahi rātou e ia i te awatea ki te kapua;
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 I wāhia e ia ngā kōhatu i te koraha;
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 Puta mai ana i a ia he awa i roto i te kāmaka;
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 Heoi, ka hara anō rātou ki a ia;
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 Nā, kei te whakamātautau tō rātou ngākau i te Atua,
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 I kōrero kino anō rātou ki te Atua, i mea;
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 Nanā, ko tāna patunga i te kōhatu, ka pakaru mai te wai,
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 Nā, ko te rongonga o Ihowā, nā, ka riri;
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 mō rātou kīhai i whakapono ki te Atua,
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 Nāna nei hoki i whakahau ngā kapua i runga,
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 ā, whakauaina iho te mana ki runga ki a rātou hei kai;
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 Kai ana te tangata i tā te anahera kai;
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 I whakaohokia e ia te marangai i te rangi;
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 Ā, whakauaina iho e ia te kikokiko ki a rātou ānō he puehu;
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 Ā, whakangahorotia iho e ia ki waenganui i tō rātou puni;
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 Nā, kai ana rātou, tino mākona;
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 Kīhai rātou i ngaruru ki tā rātou i hiahia ai;
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 nā, ka pā te riri o te Atua ki a rātou,
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 Ahakoa pā katoa tēnei, i hara anō rātou;
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 I whakapaua ai e ia ō rātou rā ki te horihori,
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 Ka patua rātou e ia, nā, ka rapu rātou i a ia,
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 Ka mahara hoki ko te Atua tō rātou kōhatu,
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 Otiia kei te patipati ō rātou māngai ki a ia,
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 Kīhai hoki tō rātou ngākau i tika ki a ia;
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 Ko tāna ia, he aroha;
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 I mahara hoki ia he kikokiko nei rātou;
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 Anō te tini o ā rātou whakatoinga i a ia i te koraha,
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 Hoki whakamuri ana rātou, whakamātautau ana i te Atua;
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 Kīhai rātou i mahara ki tōna ringa,
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 ki tāna meatanga i āna tohu ki Īhipa,
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 I puta kē ai i a ia ō rātou awa hei toto,
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 I tonoa ai e ia he huihuinga namu ki a rātou, ā, pau iho rātou;
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 Ā, hoatu ana e ia ō rātou hua ki te moka;
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 Whakamatea ana e ia ā rātou wāina ki te whatu,
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 Tukua ana e ia ā rātou kararehe mā te whatu,
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 I tukua whakareretia e ia ki a rātou tōna riri,
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 Ā, whakatikaia ana e ia he ara mō tōna riri;
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 Nā, patua iho e ia ngā mātāmua i Īhipa,
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 Otirā, ārahina ana e ia āna ake tāngata ānō he hipi;
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 Nā, ka ārahina mārietia rātou e ia, tē wehi rātou;
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 Nā, ka kawea rātou e ia ki te rohe o tōna wāhi tapu,
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 Peia ana e ia ngā tauiwi i tō rātou aroaro;
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 Heoi, ka whakamātauria,
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 ā, hoki whakamuri ana, mahi hīanga ana, pērā ana me ō rātou mātua;
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 Nā, ko ō rātou wāhi tiketike hei whakapātaritari i a ia;
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 I te rongonga o te Atua, ka riri,
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 Ā, mahue ake i a ia te tapenākara o Hiro,
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 ā, tukua ana e ia tōna kaha hei whakarau,
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 I tukua atu anō e ia tāna iwi mā te hoari;
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 Pau ake ā rātou taitama i te ahi;
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 I hinga ō rātou tohunga i te hoari;
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 Nā, ka maranga te Ariki ānō ko tētahi i te moe,
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 Ā, patua iho e ia a muri o ōna hoariri,
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 I whakakāhore anō ia ki te tēneti o Hōhepa;
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 heoi, ko te hapū o Hūrā tāna i whiriwhiri ai,
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 Ā, whakatūria ana e ia tōna wāhi tapu kia pērā me ngā wāhi teitei;
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 I whiriwhiria anō e ia a Rāwiri, tāna pononga,
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 mauria ana mai e ia i te whai i ngā hipi whāereere,
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 Ā, rite tonu ki te tapatahi o tōna ngākau tāna whāngai i a rātou;
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.