Salmos 78
mri2012 (MRI2012) vs NTLH
1 Kia anga mai te taringa, e tōku iwi, ki tāku ture;
1 Meu povo, escute o meu ensino e preste atenção no que estou dizendo!
2 Ka puaki te kupu whakarite i tōku māngai,
2 Pois falarei com vocês por meio de provérbios e explicarei os segredos do passado.
3 i rongo nei, i mātau nei tātou,
3 São coisas que ouvimos e aprendemos, coisas que os nossos antepassados nos contaram.
4 E kore e hunā e mātou i ā rātou tamariki;
4 Não as esconderemos dos nossos filhos, mas falaremos aos nossos descendentes a respeito do poder de Deus, o dos seus feitos poderosos e das coisas maravilhosas que ele fez.
5 Kua pūmau hoki i a ia he whakaaturanga i roto i a Hākopa,
5 O Senhor deu leis ao povo de Israel e mandamentos aos descendentes de Jacó. Ordenou aos nossos antepassados que ensinassem essas leis aos seus filhos
6 kia mātauria ai e tō muri whakatupuranga,
6 para que os seus descendentes as aprendessem, e eles, por sua vez, as ensinassem aos seus filhos.
7 Kia ū ai tā rātou tūmanako ki te Atua,
7 Assim eles também porão a sua confiança em Deus; não esquecerão o que ele fez e obedecerão sempre aos seus mandamentos.
8 Kei rite hoki ki ō rātou tūpuna,
8 Eles não serão como os seus antepassados, um povo rebelde e desobediente, que nunca foi firme na sua confiança em Deus e não permaneceu fiel a ele.
9 He hunga mau patu ngā tama a Ēparaima, he hunga hāpai kōpere,
9 Os homens da tribo de Efraim, armados com arcos e flechas, fugiram no dia da batalha.
10 Kīhai i puritia e rātou te kawenata a te Atua;
10 Os israelitas não cumpriram a aliança que Deus havia feito com eles e não quiseram obedecer à sua lei.
11 Heoi, kua wareware ki āna mahi,
11 Esqueceram os milagres que ele havia feito na presença deles.
12 He mea whakamīharo āna mahi i te aroaro o ō rātou tūpuna,
12 Diante dos seus antepassados, Deus realizou milagres na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 Tapahia ana e ia te moana, ā, meinga ana rātou kia whiti;
13 Ele dividiu o mar e levou os israelitas pelo meio dele; ele fez com que as águas se levantassem como muralhas.
14 He mea ārahi rātou e ia i te awatea ki te kapua;
14 Durante o dia, ele os guiava com uma nuvem e de noite os conduzia por meio de um clarão de fogo.
15 I wāhia e ia ngā kōhatu i te koraha;
15 Ele partiu rochas no deserto e das profundezas da terra tirou muita água para o povo beber.
16 Puta mai ana i a ia he awa i roto i te kāmaka;
16 Fez com que nascessem fontes na rocha e que água corresse como um rio.
17 Heoi, ka hara anō rātou ki a ia;
17 Mas os nossos antepassados continuaram a pecar contra Deus; eles se revoltaram no deserto contra o Altíssimo.
18 Nā, kei te whakamātautau tō rātou ngākau i te Atua,
18 De propósito, puseram Deus à prova, pedindo a comida que queriam.
19 I kōrero kino anō rātou ki te Atua, i mea;
19 Falaram contra ele, dizendo: “Será que Deus pode nos dar comida no deserto?
20 Nanā, ko tāna patunga i te kōhatu, ka pakaru mai te wai,
20 É verdade que ele partiu a rocha e que a água começou a correr como um rio. Mas será que ele pode nos dar pão? Será que pode fornecer carne para o seu povo?”
21 Nā, ko te rongonga o Ihowā, nā, ka riri;
21 Quando o Senhor Deus ouviu isso, ficou furioso. Ele atacou o seu povo com fogo, e a sua
22 mō rātou kīhai i whakapono ki te Atua,
22 porque não confiaram nele e não acreditaram que ele os poderia salvar.
23 Nāna nei hoki i whakahau ngā kapua i runga,
23 Porém Deus deu ordem ao céu lá em cima e mandou que as suas portas se abrissem.
24 ā, whakauaina iho te mana ki runga ki a rātou hei kai;
24 Ele deu ao povo pão do céu, fazendo com que caísse o para eles comerem,
25 Kai ana te tangata i tā te anahera kai;
25 e assim comeram o pão dos anjos. Deus lhes deu comida com fartura.
26 I whakaohokia e ia te marangai i te rangi;
26 Depois ele fez soprar do céu o vento leste e pelo seu poder agitou o vento sul.
27 Ā, whakauaina iho e ia te kikokiko ki a rātou ānō he puehu;
27 Sobre o povo fez cair tantas aves, que pareciam nuvens de pó ou os grãos de areia de uma praia.
28 Ā, whakangahorotia iho e ia ki waenganui i tō rātou puni;
28 As aves caíam no meio do acampamento, em volta das barracas.
29 Nā, kai ana rātou, tino mākona;
29 Então os israelitas comeram e ficaram satisfeitos, pois Deus lhes deu o que eles queriam.
30 Kīhai rātou i ngaruru ki tā rātou i hiahia ai;
30 Mas, enquanto estavam comendo, antes mesmo de ficarem satisfeitos,
31 nā, ka pā te riri o te Atua ki a rātou,
31 Deus ficou irado com eles e matou os homens mais fortes, os melhores jovens de Israel.
32 Ahakoa pā katoa tēnei, i hara anō rātou;
32 Mesmo depois desses milagres, o povo ainda continuou a pecar e não quis acreditar em Deus.
33 I whakapaua ai e ia ō rātou rā ki te horihori,
33 Por isso ele os destruiu como se a vida deles fosse um sopro, como um desastre que acontece de repente.
34 Ka patua rātou e ia, nā, ka rapu rātou i a ia,
34 Porém, quando Deus matava alguns, os que ficavam vivos voltavam para ele; eles se arrependiam e oravam com sinceridade a ele.
35 Ka mahara hoki ko te Atua tō rātou kōhatu,
35 Eles lembravam que Deus era a sua rocha, lembravam que o Altíssimo era o seu Salvador.
36 Otiia kei te patipati ō rātou māngai ki a ia,
36 Mas todas as palavras deles eram mentiras, tudo o que diziam era apenas para enganar.
37 Kīhai hoki tō rātou ngākau i tika ki a ia;
37 O coração deles não era sincero para com Deus, e não foram fiéis à que Deus havia feito com eles.
38 Ko tāna ia, he aroha;
38 Porém Deus teve misericórdia do seu povo. Ele não os destruiu, mas perdoou os seus pecados. Muitas vezes parou com a sua ira e não se deixou levar pelo seu furor.
39 I mahara hoki ia he kikokiko nei rātou;
39 Lembrou que eles eram mortais, eram como um vento que passa e não volta mais.
40 Anō te tini o ā rātou whakatoinga i a ia i te koraha,
40 Quantas vezes se revoltaram contra Deus no deserto! Quantas vezes o fizeram ficar triste!
41 Hoki whakamuri ana rātou, whakamātautau ana i te Atua;
41 Repetidas vezes o puseram à prova e entristeceram o Santo Deus de Israel.
42 Kīhai rātou i mahara ki tōna ringa,
42 Eles esqueceram o seu grande poder e o dia em que ele os tinha salvado dos seus inimigos.
43 ki tāna meatanga i āna tohu ki Īhipa,
43 Esqueceram as coisas maravilhosas e os milagres que ele havia feito na planície de Zoã, na terra do Egito.
44 I puta kē ai i a ia ō rātou awa hei toto,
44 Ali ele fez com que os rios virassem sangue, e assim os egípcios ficaram sem água para beber.
45 I tonoa ai e ia he huihuinga namu ki a rātou, ā, pau iho rātou;
45 Mandou moscas para os atormentarem e rãs, que estragaram os seus campos.
46 Ā, hoatu ana e ia ō rātou hua ki te moka;
46 Também mandou gafanhotos para comerem as suas colheitas e destruírem as suas plantações.
47 Whakamatea ana e ia ā rātou wāina ki te whatu,
47 Com chuvas de pedras destruiu as suas e com geada, as suas figueiras.
48 Tukua ana e ia ā rātou kararehe mā te whatu,
48 O seu gado e as suas ovelhas também morreram por causa das chuvas de pedra e dos raios.
49 I tukua whakareretia e ia ki a rātou tōna riri,
49 Ele os destruiu com o fogo da sua ira e com o seu grande furor e a sua maldição, que vieram como mensageiros da morte.
50 Ā, whakatikaia ana e ia he ara mō tōna riri;
50 Ele não parou com a sua ira, nem deixou que eles vivessem, mas os matou com uma praga.
51 Nā, patua iho e ia ngā mātāmua i Īhipa,
51 Em cada casa, na terra do Egito, Deus matou o filho mais velho.
52 Otirā, ārahina ana e ia āna ake tāngata ānō he hipi;
52 Depois, como pastor, Deus conduziu o povo de Israel para fora do Egito e o guiou pelo deserto.
53 Nā, ka ārahina mārietia rātou e ia, tē wehi rātou;
53 Ele os guiou com segurança, e eles não tiveram medo; mas os seus inimigos foram cobertos pelo mar.
54 Nā, ka kawea rātou e ia ki te rohe o tōna wāhi tapu,
54 Deus levou os israelitas para a terra santa dele, para as montanhas que ele mesmo conquistou.
55 Peia ana e ia ngā tauiwi i tō rātou aroaro;
55 Ele expulsou os moradores daquelas terras enquanto o seu povo avançava. Repartiu as terras entre as tribos de Israel e deixou que os israelitas morassem nas casas dos seus antigos moradores.
56 Heoi, ka whakamātauria,
56 Mas os israelitas se revoltaram contra o Deus Altíssimo e o puseram à prova. Não obedeceram aos seus mandamentos
57 ā, hoki whakamuri ana, mahi hīanga ana, pērā ana me ō rātou mātua;
57 e foram desleais e rebeldes como os seus pais, traiçoeiros como flechas atiradas com um arco defeituoso.
58 Nā, ko ō rātou wāhi tiketike hei whakapātaritari i a ia;
58 Eles o irritaram com os seus altares pagãos e, com os seus ídolos, fizeram com que ele ficasse enciumado.
59 I te rongonga o te Atua, ka riri,
59 Quando Deus viu isso, ficou irado e rejeitou completamente o seu povo.
60 Ā, mahue ake i a ia te tapenākara o Hiro,
60 Ele abandonou a sua Tenda Sagrada , que estava em Siló , a casa onde ele havia morado entre os seres humanos.
61 ā, tukua ana e ia tōna kaha hei whakarau,
61 Deus deixou que os inimigos tomassem a que representava o seu poder e a sua
62 I tukua atu anō e ia tāna iwi mā te hoari;
62 Ele ficou irado com o seu próprio povo e deixou que eles fossem mortos pelos inimigos.
63 Pau ake ā rātou taitama i te ahi;
63 Os jovens foram mortos na guerra, e as moças não tinham com quem casar.
64 I hinga ō rātou tohunga i te hoari;
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as suas viúvas foram proibidas de chorar por eles.
65 Nā, ka maranga te Ariki ānō ko tētahi i te moe,
65 Então o Senhor acordou como de um sono e gritou como um homem valente, embriagado pelo vinho.
66 Ā, patua iho e ia a muri o ōna hoariri,
66 Ele fez com que os seus inimigos fugissem derrotados e envergonhados para sempre.
67 I whakakāhore anō ia ki te tēneti o Hōhepa;
67 Ele rejeitou os descendentes de José, não escolheu a tribo de Efraim.
68 heoi, ko te hapū o Hūrā tāna i whiriwhiri ai,
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o
69 Ā, whakatūria ana e ia tōna wāhi tapu kia pērā me ngā wāhi teitei;
69 Ele construiu o seu Templo parecido com a sua casa no céu e o fez firme como a terra, que está segura para sempre.
70 I whiriwhiria anō e ia a Rāwiri, tāna pononga,
70 Então Deus escolheu o seu servo Davi; ele o tirou do curral de ovelhas
71 mauria ana mai e ia i te whai i ngā hipi whāereere,
71 quando ainda pastoreava o rebanho. Ele o pôs como rei de Israel, como pastor do povo de Deus.
72 Ā, rite tonu ki te tapatahi o tōna ngākau tāna whāngai i a rātou;
72 Davi cuidou deles com dedicação e os dirigiu com sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.