Salmos 50

mri2012 (MRI2012) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kua puaki te kupu a te Atua, a te Atua tonu, a Ihowā,
1 Deus, o Senhor Deus, fala e chama todos os moradores do mundo, de um lado da terra ao outro.
2 Kua tīaho mai te Atua i roto i Hiona,
2 Deus brilha lá de Jerusalém, a cidade de perfeita beleza.
3 Ka haere mai tō tātou Atua, e kore anō e wahangū;
3 O nosso Deus está chegando, porém não chega em silêncio. Um fogo destruidor vem na sua frente, e em volta dele há uma violenta tempestade.
4 Ka karangatia e ia ngā rangi i runga, me te whenua hoki,
4 Ele chama o céu e a terra como testemunhas para assistirem ao julgamento do seu povo.
5 “Huihuia mai ki ahau tāku hunga tapu,
5 Ele diz: “Reúnam aqueles que são fiéis a mim, aqueles que fizeram uma e, como sinal, ofereceram um
6 Ā, mā ngā rangi e whakakite tōna tika;
6 Os céus anunciam que Deus é justo e que ele mesmo é quem vai julgar.
7 “Whakarongo, e tōku iwi, ā, ka kōrero ahau;
7 Deus diz: “Escute, meu povo, que eu vou falar; vou ser testemunha contra você, povo de Israel. Eu sou Deus, o seu Deus.
8 E kore ahau e riri ki a koe mō āu patunga tapu;
8 Não vou repreendê-los por causa dos sacrifícios e das ofertas que vocês sempre me trazem.
9 E kore ahau e tango i tētahi pūru i roto i tōu whare,
9 No entanto, eu não preciso dos touros das suas fazendas nem dos bodes dos seus rebanhos.
10 Nāku nei hoki ngā kīrehe katoa o te ngahere,
10 Pois os animais da floresta são meus e também os milhares de cabeças de gado espalhados nas montanhas.
11 E mātau ana ahau ki ngā manu katoa o ngā maunga;
11 São meus todos os pássaros dos montes e tudo o que vive nos campos.
12 “Me he matekai tōku, e kore ahau e kōrero ki a koe;
12 “Se eu tivesse fome, não pediria nada a vocês, pois o mundo é meu e tudo o que nele há.
13 E kai koia ahau i te kikokiko o ngā pūru,
13 Por acaso, preciso comer carne de touros ou beber sangue de bodes?
14 Ko te whakawhetai hei patunga tapu māu ki te Atua;
14 Que a gratidão de vocês seja o sacrifício que oferecem a Deus, e que vocês deem ao Deus Altíssimo tudo aquilo que prometeram!
15 Ā, karanga ki ahau i te rā o te hē;
15 Se me chamarem no dia da aflição, eu os livrarei, e vocês me louvarão.”
16 Ki te tangata hara ia ka mea te Atua:
16 Porém Deus diz aos maus: “Que direito têm vocês de recitar as minhas e de falar a respeito da minha aliança?
17 Kua kino nei hoki koe ki te ako,
17 Vocês não querem que eu os corrija e não aceitam as minhas ordens.
18 I tōu kitenga i te tāhae, nā, whakaae ana koe ki a ia;
18 Vocês ficam amigos de cada ladrão que encontram e andam com pessoas adúlteras.
19 “Kua tukua e koe tōu māngai ki te kino;
19 Vocês estão sempre prontos para dizer coisas más e não pensam duas vezes antes de pregar mentiras.
20 Noho ana koe, ka kōrero kino ki tōu teina;
20 Estão sempre acusando os seus irmãos e espalhando calúnias a respeito deles.
21 Ko āu mahi ēnei, ā, wahangū tonu ahau;
21 Vocês fizeram essas coisas, e eu fiquei calado; por isso, pensaram que eu era igual a vocês. Porém agora vou repreendê-los; vou mostrar-lhes os seus erros.
22 “Nā, whakaaroa tēnei, e te hunga kua wareware ki te Atua;
22 “Vocês que esqueceram de mim, pensem bem nisso para que eu não os destrua, sem que ninguém possa salvá-los.
23 Ko te whakamoemiti te patunga tapu e whai korōria ai ahau;
23 Aquele que me traz ofertas de gratidão está me honrando, e eu salvarei todos os que andam nos meus caminhos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.