Salmos 119

mri2012 (MRI2012) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara,
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Ka hari te hunga e mau ana ki āna whakaaturanga;
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 āe, e kore rātou e mahi i te kino;
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Kua oti mātou te whakahau ki āu akoranga,
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Auē, me i whakatikaia tōku ara
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Ko reira ahau ka kore ai e whakamā;
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngākau tika,
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Ka puritia e ahau āu tikanga;
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 He aha te mea e mā ai i te taitamariki tōna ara?
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Kua whakapaua e ahau tōku ngākau ki te rapu i a koe;
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Kua whakatakotoria e ahau tāu kupu ki roto ki tōku ngākau,
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 E Ihowā, ka whakapaingia koe;
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Kua whakapuakina e ōku ngutu
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Ko tōku koa i te ara o āu whakaaturanga,
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Ka whakaaroaro ahau ki āu ako,
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 He oranga ngākau ki ahau āu tikanga;
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Kia atawhai ki tāu pononga,
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Whakatirohia ōku kanohi kia kite ai ahau
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 He manene ahau i runga i te whenua;
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Ka ngawhā tōku wairua i te matenui atu
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Kua rīria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga,
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 parea atu i ahau te tāwai me te whakahāwea,
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 I noho anō hoki ngā rangatira ki te kōrero kino mōku;
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Ko āu whakaaturanga anō tōku oranga ngākau,
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Piri tonu tōku wairua ki te puehu;
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 I whakaaturia e ahau ōku ara, ā, whakahoki kupu ana koe ki ahau;
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Meinga ahau kia mātau ki te ara o āu ako,
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 E māturuturu iho ana tōku wairua i te pōuri;
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka;
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono;
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Piri tonu ahau ki āu whakaaturanga, e Ihowā;
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Ka oma ahau i te ara o āu whakahau,
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 E Ihowā, whakaakona ahau ki te ara o āu tikanga;
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Hōmai he mātauranga ki ahau, ā, ka mau i ahau tāu ture;
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Meinga ahau kia haere i te ara o āu whakahau;
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Whakaangahia tōku ngākau ki āu whakaaturanga;
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Whakatahuritia kētia ōku kanohi kei kite i te horihori;
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Whakapūmautia tāu kupu ki tāu pononga,
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Parea atu tōku tāwainga, e wehi nei ahau,
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Nanā, kua matenui ahau ki āu ako;
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Kia puta anō āu mahi tohu ki ahau, e Ihowā,
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Pēnei ka whai kupu māku ki tōku kaitāwai;
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Kaua e tangohia rawatia i tōku māngai te kupu o te pono,
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Pēnei ka puritia e ahau tāu ture
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Ā, ka hāereere noa ahau,
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Ka kōrerotia anō e ahau āu whakaaturanga ki te aroaro o ngā kīngi,
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Ā, ka waiho e ahau hei oranga ngākau mōku
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Ka toro atu hoki ōku ringa ki āu whakahau e aroha nei ahau,
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Maharatia te kupu ki tāu pononga,
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Ko tōku oranga ngākau tēnei i ahau e tangi nei;
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Nui rawa te whakahī ki ahau o te hunga whakakake,
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 I mahara ahau ki āu whakaritenga, e Ihowā, o tua iho;
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Mau pū ahau i te pāwera,
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Ko āu tikanga āku e hīmene ai
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 I mahara ahau ki tōu ingoa i te pō, e Ihowā,
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 I ahau tēnei,
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Ko Ihowā tōku wāhi;
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 I whakapaua tōku ngākau ki te īnoi ki a koe kia pai mai;
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 I whakaaro ahau ki ōku ara,
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 i hohoro ahau,
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Karapotia pūtia ana ahau e ngā here a te hunga kino,
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 I waenganui pō ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 He hoa ahau nō te hunga katoa e wehi ana i a koe,
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Kī tonu, e Ihowā, te whenua i tāu mahi tohu;
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Pai rawa tāu hanga ki tāu pononga,
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Whakaakona ahau ki te ngārahu pai, ki te mātauranga;
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 I ahau kīanō i whakawhiua, i hē ahau;
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 He pai koe, he pai hoki āu mahi;
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Kua titoa e te hunga whakakake he teka mōku;
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 He ngako rawa tō rātou ngākau, koia anō kei te taupā;
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Mārie anō ahau kia pēhia e te pōuri;
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Ko te ture a tōu māngai pai kē atu ki ahau
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Nā ōu ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua;
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau;
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 E mātau ana ahau, e Ihowā, he tika āu whakaritenga,
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Tēnā rā, waiho tāu mahi tohu hei whakamārie mōku,
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Kia puta ki ahau āu mahi aroha, kia ora ai ahau;
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Kia whakamā te hunga whakakake,
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau,
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Kia tapatahi tōku ngākau ki āu tikanga;
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 E matenui ana tōku wairua ki tāu whakaoranga;
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Matawaia ana ōku kanohi he meatanga ki tāu kupu;
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Kua rite nei hoki ahau ki te kōkī i roto i te paoa;
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 E hia ngā rā o tāu pononga?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Kua keri poka te hunga whakakake mōku;
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Pono tonu āu whakahau katoa;
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Wāhi iti kua mōtī ahau i a rātou i runga i te whenua;
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Kia rite ki tōu aroha tāu whakahauora i ahau;
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Pūmau tonu tāu kupu, e Ihowā,
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Kei ngā whakatupuranga katoa tōu pono;
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 E tū nei anō ināianei, pērā tonu me tāu i whakarite ai,
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Me kaua tāu ture hei oranga mō tōku ngākau,
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 E kore rawa ahau e wareware ki āu ako,
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Nāu ahau; māu ahau e whakaora,
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea,
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Kua kitea e ahau te mutunga o ngā mea tino tika katoa,
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Anō tōku aroha ki tāu ture!
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Nāu i hira ake ai ōku whakaaro i o ōku hoariri,
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Nui atu ōku mahara i o ōku kaiwhakaako katoa,
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Tērā atu tōku mōhio i tō ngā kaumātua,
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Kua kaiponuhia mai e ahau ōku waewae i ngā ara kino katoa,
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Kīhai ahau i tītaha i āu whakaritenga;
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Anō te reka o āu kupu ki tōku ngao,
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Nā āu ako ahau i whai mōhio ai;
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 He rama tāu kupu ki ōku waewae,
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Kua oati ahau, ā, ka whakamanā anō e ahau,
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 He nui te mamae o tōku ngākau;
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Manakohia, e Ihowā, ngā ohaohatanga a tōku māngai,
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Kei tōku ringa tonu tōku wairua,
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Kua whakatakotoria e te hunga kino he māhanga mōku,
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Ka waiho e ahau āu whakaaturanga hei kāinga tupu mōku ake ake;
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Kua whakaanga e ahau tōku ngākau ki te mahi tonu i āu tikanga;
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua,
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Ko tōku piringa koe, ko tōku whakangungu rākau;
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Mawehe atu i ahau, e te hunga kino,
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Kia rite ki tāu kupu tāu tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau,
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau,
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Kua whakahāweatia e koe te hunga katoa e kotiti kē ana i āu tikanga;
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Ka whakakāhoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ānō he para mata;
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Wiri ana ōku kikokiko i te wehi ki a koe,
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 He whakawā tika, he tika tāku mahi;
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Ko koe hei tuarā mō tāu pononga mō te pai;
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Matawaia ana ōku kanohi i te meatanga ki tāu whakaora,
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Kia rite ki tōu aroha tāu mahi ki tāu pononga;
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 He pononga ahau nāu; hōmai he mahara ki ahau,
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Kua rite te wā hei mahinga mā Ihowā;
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Nā reira i arohaina rawatia ai e ahau āu whakahau
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Nā reira tika tonu ki ahau āu ako katoa mō ngā mea katoa;
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 He mea whakamīharo āu whakaaturanga;
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Ko te whakapuakanga o āu kupu he hōmai mārama;
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 I hāmama tōku māngai, i kihakiha;
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau;
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Whakatikaia ōku hīkoinga ki runga i tāu kupu;
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Whakaorangia ahau i te tūkino a te tangata;
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Kia mārama mai tōu mata ki tāu pononga;
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Heke noa ngā awa wai o ōku kanohi;
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 He tika koe, e Ihowā,
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 He tika, he pono rawa āu whakaaturanga
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Ka ngaro ahau i tōku ngākau whakapuke,
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Hore rawa he para o tāu kupu;
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 He iti ahau, e whakahāweatia ana;
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 He tika pūmau tonu tōu tika;
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Kua pā mai ki ahau te pōuri me te mamae;
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Pūmau tonu te tika o āu whakaaturanga;
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 I whakapaua tōku ngākau ki te karanga;
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 I karanga ahau ki a koe; whakaorangia ahau,
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Kīanō te ata i pūao noa, kua karanga ahau;
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 I hohoro ōku kanohi i ngā mataaratanga
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Whakarongo ki tōku reo, kia rite ki tōu aroha;
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanokē;
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 E tata ana mai koe, e Ihowā;
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Nōnamata ahau i mātau ai ki āu whakaaturanga,
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Whakaaro mai ki tōku mate, ā, whakaorangia ahau;
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Tohea tāku tohe, whakaorangia hoki ahau;
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga;
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 E Ihowā, he nui āu mahi tohu;
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 He tokomaha ōku kaitūkino, ōku hoariri,
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 I kite ahau i ngā kaimahi i te kino, ā pōuri iho,
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Tirohia mai tōku aroha ki āu ako;
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Ko te huinga katoatanga o tāu kupu he pono;
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Hore he rawa i tūkinotia ai ahau e ngā rangatira,
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 E hari ana ahau ki tāu kupu,
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te kōrero teka;
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Takiwhitu āku whakamoemiti ki a koe
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 He rangimārie nui tō te hunga e aroha ana ki tāu ture;
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Ā, kua tūmanako ahau ki tāu whakaora, e Ihowā,
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Kua puritia e tōku wairua āu whakaaturanga,
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Kua puritia e ahau āu ako me āu whakaaturanga;
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Tukua atu tāku tangi kia tata atu ki tōu aroaro, e Ihowā;
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Kia tae atu tāku īnoi ki tōu aroaro;
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Kia whakapuaki ōku ngutu i te whakamoemiti;
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Mā tōku arero e kōrero tāu kupu;
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Kia rite tōu ringa ki te āwhina i ahau;
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Kua matenui ahau ki tāu whakaora, e Ihowā;
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Kia ora tōku wairua, ā, ka whakamoemiti ia ki a koe;
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Kua kotiti kē ahau me he hipi ngaro;
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.