Salmos 119
mri2012 (MRI2012) vs NVT
1 Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara,
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Ka hari te hunga e mau ana ki āna whakaaturanga;
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 āe, e kore rātou e mahi i te kino;
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Kua oti mātou te whakahau ki āu akoranga,
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Auē, me i whakatikaia tōku ara
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Ko reira ahau ka kore ai e whakamā;
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngākau tika,
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Ka puritia e ahau āu tikanga;
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 He aha te mea e mā ai i te taitamariki tōna ara?
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Kua whakapaua e ahau tōku ngākau ki te rapu i a koe;
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Kua whakatakotoria e ahau tāu kupu ki roto ki tōku ngākau,
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 E Ihowā, ka whakapaingia koe;
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Kua whakapuakina e ōku ngutu
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Ko tōku koa i te ara o āu whakaaturanga,
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Ka whakaaroaro ahau ki āu ako,
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 He oranga ngākau ki ahau āu tikanga;
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Kia atawhai ki tāu pononga,
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Whakatirohia ōku kanohi kia kite ai ahau
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 He manene ahau i runga i te whenua;
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Ka ngawhā tōku wairua i te matenui atu
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Kua rīria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga,
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 parea atu i ahau te tāwai me te whakahāwea,
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 I noho anō hoki ngā rangatira ki te kōrero kino mōku;
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Ko āu whakaaturanga anō tōku oranga ngākau,
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Piri tonu tōku wairua ki te puehu;
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 I whakaaturia e ahau ōku ara, ā, whakahoki kupu ana koe ki ahau;
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Meinga ahau kia mātau ki te ara o āu ako,
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 E māturuturu iho ana tōku wairua i te pōuri;
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka;
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono;
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Piri tonu ahau ki āu whakaaturanga, e Ihowā;
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Ka oma ahau i te ara o āu whakahau,
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 E Ihowā, whakaakona ahau ki te ara o āu tikanga;
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Hōmai he mātauranga ki ahau, ā, ka mau i ahau tāu ture;
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Meinga ahau kia haere i te ara o āu whakahau;
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Whakaangahia tōku ngākau ki āu whakaaturanga;
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Whakatahuritia kētia ōku kanohi kei kite i te horihori;
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Whakapūmautia tāu kupu ki tāu pononga,
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Parea atu tōku tāwainga, e wehi nei ahau,
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Nanā, kua matenui ahau ki āu ako;
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Kia puta anō āu mahi tohu ki ahau, e Ihowā,
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Pēnei ka whai kupu māku ki tōku kaitāwai;
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Kaua e tangohia rawatia i tōku māngai te kupu o te pono,
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Pēnei ka puritia e ahau tāu ture
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Ā, ka hāereere noa ahau,
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Ka kōrerotia anō e ahau āu whakaaturanga ki te aroaro o ngā kīngi,
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Ā, ka waiho e ahau hei oranga ngākau mōku
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Ka toro atu hoki ōku ringa ki āu whakahau e aroha nei ahau,
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Maharatia te kupu ki tāu pononga,
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Ko tōku oranga ngākau tēnei i ahau e tangi nei;
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Nui rawa te whakahī ki ahau o te hunga whakakake,
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 I mahara ahau ki āu whakaritenga, e Ihowā, o tua iho;
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Mau pū ahau i te pāwera,
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Ko āu tikanga āku e hīmene ai
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 I mahara ahau ki tōu ingoa i te pō, e Ihowā,
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 I ahau tēnei,
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Ko Ihowā tōku wāhi;
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 I whakapaua tōku ngākau ki te īnoi ki a koe kia pai mai;
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 I whakaaro ahau ki ōku ara,
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 i hohoro ahau,
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Karapotia pūtia ana ahau e ngā here a te hunga kino,
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 I waenganui pō ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 He hoa ahau nō te hunga katoa e wehi ana i a koe,
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Kī tonu, e Ihowā, te whenua i tāu mahi tohu;
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Pai rawa tāu hanga ki tāu pononga,
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Whakaakona ahau ki te ngārahu pai, ki te mātauranga;
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 I ahau kīanō i whakawhiua, i hē ahau;
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 He pai koe, he pai hoki āu mahi;
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Kua titoa e te hunga whakakake he teka mōku;
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 He ngako rawa tō rātou ngākau, koia anō kei te taupā;
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Mārie anō ahau kia pēhia e te pōuri;
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Ko te ture a tōu māngai pai kē atu ki ahau
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Nā ōu ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua;
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau;
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 E mātau ana ahau, e Ihowā, he tika āu whakaritenga,
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Tēnā rā, waiho tāu mahi tohu hei whakamārie mōku,
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Kia puta ki ahau āu mahi aroha, kia ora ai ahau;
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Kia whakamā te hunga whakakake,
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau,
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Kia tapatahi tōku ngākau ki āu tikanga;
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 E matenui ana tōku wairua ki tāu whakaoranga;
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Matawaia ana ōku kanohi he meatanga ki tāu kupu;
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Kua rite nei hoki ahau ki te kōkī i roto i te paoa;
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 E hia ngā rā o tāu pononga?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Kua keri poka te hunga whakakake mōku;
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Pono tonu āu whakahau katoa;
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Wāhi iti kua mōtī ahau i a rātou i runga i te whenua;
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Kia rite ki tōu aroha tāu whakahauora i ahau;
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Pūmau tonu tāu kupu, e Ihowā,
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Kei ngā whakatupuranga katoa tōu pono;
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 E tū nei anō ināianei, pērā tonu me tāu i whakarite ai,
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Me kaua tāu ture hei oranga mō tōku ngākau,
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 E kore rawa ahau e wareware ki āu ako,
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Nāu ahau; māu ahau e whakaora,
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea,
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Kua kitea e ahau te mutunga o ngā mea tino tika katoa,
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Anō tōku aroha ki tāu ture!
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Nāu i hira ake ai ōku whakaaro i o ōku hoariri,
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Nui atu ōku mahara i o ōku kaiwhakaako katoa,
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Tērā atu tōku mōhio i tō ngā kaumātua,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Kua kaiponuhia mai e ahau ōku waewae i ngā ara kino katoa,
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Kīhai ahau i tītaha i āu whakaritenga;
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Anō te reka o āu kupu ki tōku ngao,
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Nā āu ako ahau i whai mōhio ai;
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 He rama tāu kupu ki ōku waewae,
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Kua oati ahau, ā, ka whakamanā anō e ahau,
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 He nui te mamae o tōku ngākau;
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Manakohia, e Ihowā, ngā ohaohatanga a tōku māngai,
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Kei tōku ringa tonu tōku wairua,
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Kua whakatakotoria e te hunga kino he māhanga mōku,
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Ka waiho e ahau āu whakaaturanga hei kāinga tupu mōku ake ake;
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Kua whakaanga e ahau tōku ngākau ki te mahi tonu i āu tikanga;
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua,
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Ko tōku piringa koe, ko tōku whakangungu rākau;
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Mawehe atu i ahau, e te hunga kino,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Kia rite ki tāu kupu tāu tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau,
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau,
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Kua whakahāweatia e koe te hunga katoa e kotiti kē ana i āu tikanga;
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Ka whakakāhoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ānō he para mata;
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Wiri ana ōku kikokiko i te wehi ki a koe,
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 He whakawā tika, he tika tāku mahi;
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Ko koe hei tuarā mō tāu pononga mō te pai;
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Matawaia ana ōku kanohi i te meatanga ki tāu whakaora,
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Kia rite ki tōu aroha tāu mahi ki tāu pononga;
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 He pononga ahau nāu; hōmai he mahara ki ahau,
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Kua rite te wā hei mahinga mā Ihowā;
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Nā reira i arohaina rawatia ai e ahau āu whakahau
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Nā reira tika tonu ki ahau āu ako katoa mō ngā mea katoa;
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 He mea whakamīharo āu whakaaturanga;
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Ko te whakapuakanga o āu kupu he hōmai mārama;
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 I hāmama tōku māngai, i kihakiha;
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau;
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Whakatikaia ōku hīkoinga ki runga i tāu kupu;
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Whakaorangia ahau i te tūkino a te tangata;
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Kia mārama mai tōu mata ki tāu pononga;
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Heke noa ngā awa wai o ōku kanohi;
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 He tika koe, e Ihowā,
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 He tika, he pono rawa āu whakaaturanga
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Ka ngaro ahau i tōku ngākau whakapuke,
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Hore rawa he para o tāu kupu;
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 He iti ahau, e whakahāweatia ana;
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 He tika pūmau tonu tōu tika;
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Kua pā mai ki ahau te pōuri me te mamae;
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Pūmau tonu te tika o āu whakaaturanga;
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 I whakapaua tōku ngākau ki te karanga;
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 I karanga ahau ki a koe; whakaorangia ahau,
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Kīanō te ata i pūao noa, kua karanga ahau;
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 I hohoro ōku kanohi i ngā mataaratanga
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Whakarongo ki tōku reo, kia rite ki tōu aroha;
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanokē;
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 E tata ana mai koe, e Ihowā;
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Nōnamata ahau i mātau ai ki āu whakaaturanga,
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Whakaaro mai ki tōku mate, ā, whakaorangia ahau;
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Tohea tāku tohe, whakaorangia hoki ahau;
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga;
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 E Ihowā, he nui āu mahi tohu;
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 He tokomaha ōku kaitūkino, ōku hoariri,
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 I kite ahau i ngā kaimahi i te kino, ā pōuri iho,
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Tirohia mai tōku aroha ki āu ako;
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Ko te huinga katoatanga o tāu kupu he pono;
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Hore he rawa i tūkinotia ai ahau e ngā rangatira,
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 E hari ana ahau ki tāu kupu,
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te kōrero teka;
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Takiwhitu āku whakamoemiti ki a koe
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 He rangimārie nui tō te hunga e aroha ana ki tāu ture;
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Ā, kua tūmanako ahau ki tāu whakaora, e Ihowā,
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Kua puritia e tōku wairua āu whakaaturanga,
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Kua puritia e ahau āu ako me āu whakaaturanga;
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Tukua atu tāku tangi kia tata atu ki tōu aroaro, e Ihowā;
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Kia tae atu tāku īnoi ki tōu aroaro;
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Kia whakapuaki ōku ngutu i te whakamoemiti;
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Mā tōku arero e kōrero tāu kupu;
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Kia rite tōu ringa ki te āwhina i ahau;
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Kua matenui ahau ki tāu whakaora, e Ihowā;
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Kia ora tōku wairua, ā, ka whakamoemiti ia ki a koe;
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Kua kotiti kē ahau me he hipi ngaro;
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.