Salmos 119
mri2012 (MRI2012) vs NTLH
1 Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara,
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Ka hari te hunga e mau ana ki āna whakaaturanga;
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 āe, e kore rātou e mahi i te kino;
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Kua oti mātou te whakahau ki āu akoranga,
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Auē, me i whakatikaia tōku ara
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Ko reira ahau ka kore ai e whakamā;
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngākau tika,
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Ka puritia e ahau āu tikanga;
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 He aha te mea e mā ai i te taitamariki tōna ara?
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Kua whakapaua e ahau tōku ngākau ki te rapu i a koe;
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Kua whakatakotoria e ahau tāu kupu ki roto ki tōku ngākau,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 E Ihowā, ka whakapaingia koe;
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Kua whakapuakina e ōku ngutu
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Ko tōku koa i te ara o āu whakaaturanga,
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Ka whakaaroaro ahau ki āu ako,
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 He oranga ngākau ki ahau āu tikanga;
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Kia atawhai ki tāu pononga,
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Whakatirohia ōku kanohi kia kite ai ahau
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 He manene ahau i runga i te whenua;
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Ka ngawhā tōku wairua i te matenui atu
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Kua rīria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga,
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 parea atu i ahau te tāwai me te whakahāwea,
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 I noho anō hoki ngā rangatira ki te kōrero kino mōku;
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Ko āu whakaaturanga anō tōku oranga ngākau,
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Piri tonu tōku wairua ki te puehu;
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 I whakaaturia e ahau ōku ara, ā, whakahoki kupu ana koe ki ahau;
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Meinga ahau kia mātau ki te ara o āu ako,
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 E māturuturu iho ana tōku wairua i te pōuri;
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka;
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono;
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Piri tonu ahau ki āu whakaaturanga, e Ihowā;
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Ka oma ahau i te ara o āu whakahau,
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 E Ihowā, whakaakona ahau ki te ara o āu tikanga;
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Hōmai he mātauranga ki ahau, ā, ka mau i ahau tāu ture;
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Meinga ahau kia haere i te ara o āu whakahau;
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Whakaangahia tōku ngākau ki āu whakaaturanga;
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Whakatahuritia kētia ōku kanohi kei kite i te horihori;
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Whakapūmautia tāu kupu ki tāu pononga,
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Parea atu tōku tāwainga, e wehi nei ahau,
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Nanā, kua matenui ahau ki āu ako;
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Kia puta anō āu mahi tohu ki ahau, e Ihowā,
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Pēnei ka whai kupu māku ki tōku kaitāwai;
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Kaua e tangohia rawatia i tōku māngai te kupu o te pono,
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Pēnei ka puritia e ahau tāu ture
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Ā, ka hāereere noa ahau,
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Ka kōrerotia anō e ahau āu whakaaturanga ki te aroaro o ngā kīngi,
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Ā, ka waiho e ahau hei oranga ngākau mōku
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Ka toro atu hoki ōku ringa ki āu whakahau e aroha nei ahau,
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Maharatia te kupu ki tāu pononga,
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Ko tōku oranga ngākau tēnei i ahau e tangi nei;
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Nui rawa te whakahī ki ahau o te hunga whakakake,
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 I mahara ahau ki āu whakaritenga, e Ihowā, o tua iho;
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Mau pū ahau i te pāwera,
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Ko āu tikanga āku e hīmene ai
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 I mahara ahau ki tōu ingoa i te pō, e Ihowā,
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 I ahau tēnei,
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Ko Ihowā tōku wāhi;
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 I whakapaua tōku ngākau ki te īnoi ki a koe kia pai mai;
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 I whakaaro ahau ki ōku ara,
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 i hohoro ahau,
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Karapotia pūtia ana ahau e ngā here a te hunga kino,
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 I waenganui pō ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 He hoa ahau nō te hunga katoa e wehi ana i a koe,
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Kī tonu, e Ihowā, te whenua i tāu mahi tohu;
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Pai rawa tāu hanga ki tāu pononga,
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Whakaakona ahau ki te ngārahu pai, ki te mātauranga;
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 I ahau kīanō i whakawhiua, i hē ahau;
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 He pai koe, he pai hoki āu mahi;
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Kua titoa e te hunga whakakake he teka mōku;
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 He ngako rawa tō rātou ngākau, koia anō kei te taupā;
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Mārie anō ahau kia pēhia e te pōuri;
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Ko te ture a tōu māngai pai kē atu ki ahau
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Nā ōu ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua;
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau;
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 E mātau ana ahau, e Ihowā, he tika āu whakaritenga,
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Tēnā rā, waiho tāu mahi tohu hei whakamārie mōku,
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Kia puta ki ahau āu mahi aroha, kia ora ai ahau;
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Kia whakamā te hunga whakakake,
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau,
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Kia tapatahi tōku ngākau ki āu tikanga;
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 E matenui ana tōku wairua ki tāu whakaoranga;
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Matawaia ana ōku kanohi he meatanga ki tāu kupu;
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Kua rite nei hoki ahau ki te kōkī i roto i te paoa;
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 E hia ngā rā o tāu pononga?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Kua keri poka te hunga whakakake mōku;
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Pono tonu āu whakahau katoa;
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Wāhi iti kua mōtī ahau i a rātou i runga i te whenua;
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Kia rite ki tōu aroha tāu whakahauora i ahau;
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Pūmau tonu tāu kupu, e Ihowā,
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Kei ngā whakatupuranga katoa tōu pono;
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 E tū nei anō ināianei, pērā tonu me tāu i whakarite ai,
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Me kaua tāu ture hei oranga mō tōku ngākau,
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 E kore rawa ahau e wareware ki āu ako,
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Nāu ahau; māu ahau e whakaora,
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea,
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Kua kitea e ahau te mutunga o ngā mea tino tika katoa,
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Anō tōku aroha ki tāu ture!
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Nāu i hira ake ai ōku whakaaro i o ōku hoariri,
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Nui atu ōku mahara i o ōku kaiwhakaako katoa,
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Tērā atu tōku mōhio i tō ngā kaumātua,
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Kua kaiponuhia mai e ahau ōku waewae i ngā ara kino katoa,
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Kīhai ahau i tītaha i āu whakaritenga;
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Anō te reka o āu kupu ki tōku ngao,
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Nā āu ako ahau i whai mōhio ai;
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 He rama tāu kupu ki ōku waewae,
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Kua oati ahau, ā, ka whakamanā anō e ahau,
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 He nui te mamae o tōku ngākau;
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Manakohia, e Ihowā, ngā ohaohatanga a tōku māngai,
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Kei tōku ringa tonu tōku wairua,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Kua whakatakotoria e te hunga kino he māhanga mōku,
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Ka waiho e ahau āu whakaaturanga hei kāinga tupu mōku ake ake;
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Kua whakaanga e ahau tōku ngākau ki te mahi tonu i āu tikanga;
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua,
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Ko tōku piringa koe, ko tōku whakangungu rākau;
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Mawehe atu i ahau, e te hunga kino,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Kia rite ki tāu kupu tāu tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau,
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau,
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Kua whakahāweatia e koe te hunga katoa e kotiti kē ana i āu tikanga;
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Ka whakakāhoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ānō he para mata;
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Wiri ana ōku kikokiko i te wehi ki a koe,
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 He whakawā tika, he tika tāku mahi;
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Ko koe hei tuarā mō tāu pononga mō te pai;
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Matawaia ana ōku kanohi i te meatanga ki tāu whakaora,
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Kia rite ki tōu aroha tāu mahi ki tāu pononga;
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 He pononga ahau nāu; hōmai he mahara ki ahau,
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Kua rite te wā hei mahinga mā Ihowā;
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Nā reira i arohaina rawatia ai e ahau āu whakahau
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Nā reira tika tonu ki ahau āu ako katoa mō ngā mea katoa;
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 He mea whakamīharo āu whakaaturanga;
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Ko te whakapuakanga o āu kupu he hōmai mārama;
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 I hāmama tōku māngai, i kihakiha;
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau;
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Whakatikaia ōku hīkoinga ki runga i tāu kupu;
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Whakaorangia ahau i te tūkino a te tangata;
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Kia mārama mai tōu mata ki tāu pononga;
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Heke noa ngā awa wai o ōku kanohi;
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 He tika koe, e Ihowā,
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 He tika, he pono rawa āu whakaaturanga
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Ka ngaro ahau i tōku ngākau whakapuke,
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Hore rawa he para o tāu kupu;
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 He iti ahau, e whakahāweatia ana;
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 He tika pūmau tonu tōu tika;
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Kua pā mai ki ahau te pōuri me te mamae;
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Pūmau tonu te tika o āu whakaaturanga;
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 I whakapaua tōku ngākau ki te karanga;
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 I karanga ahau ki a koe; whakaorangia ahau,
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Kīanō te ata i pūao noa, kua karanga ahau;
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 I hohoro ōku kanohi i ngā mataaratanga
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Whakarongo ki tōku reo, kia rite ki tōu aroha;
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanokē;
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 E tata ana mai koe, e Ihowā;
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Nōnamata ahau i mātau ai ki āu whakaaturanga,
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Whakaaro mai ki tōku mate, ā, whakaorangia ahau;
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Tohea tāku tohe, whakaorangia hoki ahau;
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga;
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 E Ihowā, he nui āu mahi tohu;
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 He tokomaha ōku kaitūkino, ōku hoariri,
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 I kite ahau i ngā kaimahi i te kino, ā pōuri iho,
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Tirohia mai tōku aroha ki āu ako;
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Ko te huinga katoatanga o tāu kupu he pono;
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Hore he rawa i tūkinotia ai ahau e ngā rangatira,
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 E hari ana ahau ki tāu kupu,
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te kōrero teka;
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Takiwhitu āku whakamoemiti ki a koe
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 He rangimārie nui tō te hunga e aroha ana ki tāu ture;
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Ā, kua tūmanako ahau ki tāu whakaora, e Ihowā,
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Kua puritia e tōku wairua āu whakaaturanga,
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Kua puritia e ahau āu ako me āu whakaaturanga;
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Tukua atu tāku tangi kia tata atu ki tōu aroaro, e Ihowā;
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Kia tae atu tāku īnoi ki tōu aroaro;
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Kia whakapuaki ōku ngutu i te whakamoemiti;
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Mā tōku arero e kōrero tāu kupu;
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Kia rite tōu ringa ki te āwhina i ahau;
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Kua matenui ahau ki tāu whakaora, e Ihowā;
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Kia ora tōku wairua, ā, ka whakamoemiti ia ki a koe;
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Kua kotiti kē ahau me he hipi ngaro;
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.